Власть книжного червя. Том 4
Шрифт:
— Не могу дождаться.
— Если вы знаете какие нибудь романтические истории о Дункельфельгере, расскажите их мне, леди Ханнелора. Из них может получиться хорошая книга. Если ученики вашего герцогства будут записывать их, то я с удовольствием за них заплачу.
Мое предложение было встречено с сияющими глазами. Не Ханнелоры, а ее вассалов. Я хотела, чтобы они принесли мне как можно больше историй, так что я надеялась, что они приложат к этому все свои силы.
— Леди Розмайн, пожалуйста, позвольте мне тоже прочесть книги вашего герцогства, — попросила Соланж. — Моя работа приучила меня к восхищению каждой новой книгой.
— Я прекрасно понимаю ваши
Хартмут передал Соланж книгу романтических историй о рыцарях, которую нам только что отдала Ханнелора. Библиотекарь с любопытством погладила ее обложку, а затем осторожно открыла.
— Книги Эренфеста легкие, их удобно держать в руках и их очень легко читать. В них даже есть такие замечательные иллюстрации, — поделилась Ханнелора, ее щеки вспыхнули румянцем, пока она нахваливала наши книги Соланж. Профессор подняла глаза и улыбнулась девочке.
— Похоже это действительно так, леди Ханнелора. И тот факт, что книги Эренфеста превратили такую прекрасную юную леди, как вы, в книголюба, доказывает насколько они замечательны.
Их беседа наполнила меня радостью, так сильно, что я даже немного обрадовалась, что возвращаюсь домой. Я хотела немедленно вернуться в Эренфест, чтобы похвалить своих Гутенбергов.
Я скажу им, что кандидату в эрцгерцоги из великого герцогства понравилась их работа! Лутц определенно будет рад это услышать. Бенно может даже подпрыгнет от радости, когда узнает как он разбогатеет. Все в приюте тоже нуждаются в наградах. Я мало что могла сделать для них прямо сейчас, еда, которую мы заготавливали на зиму была как правило простой и недорогой из-за того, что ее было нужно много. Но я решила, что весной обеспечу их более дорогой едой.
Приняв это решение, я заметила, что Хильдебранд смотрит на Соланж и Ханнелору. Он робко посмотрел на меня и сказал.
— Розмайн, я бы тоже хотел прочитать книгу из Эренфеста.
— Конечно, принц Хильдебранд!
В своей душе я радостно аплодировала. Учитывая мою оплошность в самом начале, я не смогла бы порекомендовать Хильдебранду книгу, если бы он сам не попросил меня об этом. Я обратилась к Хартмуту, который протянул экземпляр рыцарский рассказов слуге принца — Артуру.
— Книга, которую я одолжила леди Ханнелоре, посвящена романтическим историям с участием рыцарей, но думаю, что вам больше понравится та, что посвящена в первую очередь сражениям. Я сделала ее в надежде, что она понравится детям, которые еще только учатся читать, поэтому я думаю, что для взрослых она окажется слишком легкой.
Артур коротко кивнул, просматривая страницы, и передал книгу Хильдебранду.
— Как предполагает леди Розмайн, я считаю, что эта книга идеальной сложности для вас, принц Хильдебранд, — книга была достаточно сложной, чтобы он не мог прочесть ее сразу, но и не настолько сложной, чтобы он в отчаянии захотел отбросить ее в сторону.
Принц кивнул и сказал, что сделает все возможное, чтобы прочитать книгу. По выражению его лица, я могла сказать, что он просто рад получить такую же книгу, как Ханнелора и Соланж.
— А теперь — и я одолжу вам книгу, леди Розмайн, — сказала Ханнелора, дождавшись пока я отдам книгу принцу. — Кларисса, — она посмотрела на одну из своих учениц-чиновников, которая передала Хартмуту толстую книгу о Дункельфельгере.
— Большое вам спасибо. Теперь мне будет чем занять себя дома, — сказала я. С новой книгой в руках боль от необходимости оставить библиотеку Королевской Академии немного уменьшилась. Ханнелора была моей спасительницей.
— Эм… Вы уверены, леди Розмайн? — спросила
Ханнелора. — Я знаю, что книги Дункельфельгера, хм, очень толстые и трудные для чтения, ведь они написаны на старом языке… — она казалось беспокоилась о том, что я не смогу прочитать книгу, которую она мне одолжила, сравнивая их с книгами, которые были написаны в Эренфесте.— Из-за священного писания я уже привыкла к старинным оборотам речи, — сказала я. — Во всяком случае, я в восторге от долгой и богатой истории Дункельфельгера. Мне очень понравилась последняя книга.
— Значит вам понравилось, — ответила Ханнелора, а выражение ее лица выдавала ее облегчение. И в связи с этим у меня была к ней важная просьба.
— Простите, леди Ханнелора, но я должна вас кое о чем спросить. Я переписала книгу по истории вашего герцогства на современный язык, но могу ли я попросить вас проверить мои записи на наличие ошибок? — попросила я, протягивая толстую пачку листов, пока Ханнелора и Кларисса в изумлении смотрели на меня. Кларисса взяла в руки протянутую связку, а затем начала перелистывать страницы.
— Здесь довольно много страниц, — сказала Кларисса. — Я не думаю, что мы сможем просмотреть все сегодня.
— Конечно. Я не прошу вас проверить рукопись прямо сейчас, скорее я надеялась, что вы возьмете ее с собой на время.
— Тогда мы сделаем это позже, — сказала Ханнелора, без возражений принимая мою просьбу.
— Более того, так как я потратила много времени на то, чтобы переписать эту книгу, поэтому я надеялась выпустить собственную на основе этих записей. Могу я получить ваше разрешение на это?
— Вы хотите издать книгу по истории Дункельфельгера в Эренфесте? — в явном замешательстве спросила Ханнелора, а после перевела взгляд на свою помощницу. Я подумала, что это было бы интересно, прочесть книгу по истории другого герцогства, но возможно, я исключение. Или, может быть книга предназначалась только для личного ознакомления, и ее нельзя было открывать общественности.
— Подобное разрешение несколько выше моих полномочий, — в конце концов ответила Ханнелора. — Эм, я могу взять рукопись себе домой, чтобы уточнить это у ауба?
— Конечно, да.
Я буду молиться, чтобы ауб Дункельфельгера позволил это…
— В таком случае, леди Розмайн, я тоже одолжу вам кое-что. Возможно это поможет вам почувствовать себя библиотекарем, — сказала Соланж, передавая мне несколько записей. Очевидно, это были очень важные бумаги, и Соланж полагалась на них, чтобы выполнять свою работу, после внезапного исчезновения высших дворян. — Некоторые из этих записей относятся к магическим инструментам, которые раньше использовались в библиотеке. Возможно они помогут вам создать свои собственные.
— Я люблю вас, профессор Соланж.
— О боги. Охохо….
Хартмут взял документы у смеющейся Соланж и сложил их поверх книги, которую мы только что получили от Ханнелоры. Я проследила взглядом за его руками и медленно растущей стопкой. Я хотела вцепиться в них прямо сейчас, но я знала, что в конечном итоге я погружусь в них и отвлекусь от чаепития. Мои слуги, похоже, тоже это знали. Корнелиус незаметно сместился, чтобы перекрыть мне доступ к документам.
— Артур, я бы тоже хотел одолжить что-нибудь леди Розмайн, — сказал Хильдебранд, обращаясь к своему помощнику. — У нас есть хорошие книги? — я могла только предполагать, но похоже как член королевской семьи, он часто получал подарки, но никогда не дарил ничего взамен. Но сейчас он был настолько искренне настроен ко мне, что сразу подумал о том, чтобы одолжить мне книгу взамен.