Властелины стихий
Шрифт:
Больше Гарри не задавал вопросов, так как побаивался услышать ответ. Он просто шёл по коридорам вслед за чертёнком, оглядываясь по сторонам и пытаясь запомнить дорогу. Но это было сложно сделать — даже в Хогвартсе не было такого количества потайных переходов, дверей и коридоров. Гарри прекратил своё занятие, когда осознал, что уже давно запутался.
«В конце-концов, Шмыгль сказал, что должен помогать мне. А уж он-то ориентируется прекрасно», — успокоил себя Гарри и продолжил путь уже просто осматривая то, что ему интересно.
Путь до зала занял где-то около десяти минут. Уже почти подойдя к дверям, Гарри встретил Драко, идущего совсем с другой стороны. Рядом
Их провожатые исчезли, предварительно предупредив, что если они понадобятся, нужно только щёлкнуть пальцами. Юноши кивнули в ответ и вошли в зал, благо двери были достаточно широкими, чтобы они смогли сделать это одновременно — их соперничество в последнее время ничуть не уменьшилось, и ни один из них не смог бы пропустить другого вперёд.
Глава 3
В первую очередь зал поражал своими размерами. Даже Большой зал Хогвартса не был и вполовину так велик, как он. Кроме трёх длинных массивных столов, протянувшихся вдоль стен, и уже привычного оружия на стенах, в зале ничего не было, и его центр, размерами наводящий на мысль о квиддичном поле, был пуст.
Накрыт был только один из столов, за которым уже находилось несколько человек. Пэнтекуин сидела в центре, места рядом с ней были пусты и предназначались для Гарри и Драко. Дальше по разные стороны сидели Хельга и Ровена. Остальные, разумеется, были незнакомы.
Драко занял место между Валькери и Ровеной, и Гарри мысленно порадовался — рядом с этой девочкой он чувствовал себя более чем неуютно, Хельга была ему гораздо более симпатична. Сейчас малышка просто сияла от счастья.
— Валькери вытащила папу, — радостно прошептала она, когда Гарри уселся рядом с ней.
— Откуда? — не понял Гарри.
— Не знаю, — сказала она, и в её серых глазах появился страх, — но там было плохо…
«…Сеидар очень любил жену, — пришла к нему мысль Пэнтекуин. — Когда она умерла… это можно было бы назвать депрессией, но настолько сильной, что он перестал ощущать всё вокруг. И, разумеется, его душевная боль была просто невыносимой. Хельга и Ровена — эмпаты, они могут «видеть» чувства других людей. Для них то, что чувствовал Сеидар, казалось чёрной бездной, в которую затянуло их отца. Ровена попыталась «вытащить» его оттуда, но она ещё слишком слаба, и не может до конца отделять свои чувства от чувств другого человека, и её чуть не затянуло следом — она лишь чудом сумела разорвать контакт в последний момент».
«…А ты смогла помочь ему?» — спросил Гарри.
«…Не знаю, — Пэнтекуин была явно обеспокоена. — Теперь Сеидар снова может понимать, что происходит вокруг… но я не уверена, к лучшему ли это. Мне кажется, он может теперь попытаться совершить самоубийство. Я велела следить за ним — незаметно для него. Может, всё ещё обойдётся».
«…Может быть», — согласился Гарри и с жалостью посмотрел на Хельгу. Девочке приходилось ещё хуже, чем ему — он, по крайней мере, никогда не видел своих родителей (то, когда он был младенцем, считать нельзя), а она, это ясно, любит своих родителей. И теперь у неё умерла мама, а отец на грани безумия. Удивительно, как она ещё держится! А вот её сестру происходящее, похоже, совершенно не волнует — вон, болтает с кем-то и смеётся! Гарри ощутил неприязнь к Ровене. Внезапно Хельга вмешалась в ход его мыслей.
— Зря вы так, — укоризненно произнесла она. — Ровена хорошая, только не хочет это показывать. Она тоже скучает по маме, но не плачет, как я. И папе она пыталась помочь. Моя сестра совсем не злая — но она
боится, что её доброту примут за слабость.— А откуда ты знаешь? — Гарри подумал, что она умеет читать мысли. Как иначе она поняла, что ему не нравится её сестра?
— Я же эмпат, — пожала плечами Хельга. — И я знаю, что чувствуют другие. А Ровену я понимаю лучше, чем остальных — наверно, из-за того, что мы сёстры.
Гарри хмыкнул и принялся за еду. В разгар обеда двери зала распахнулись, и вошла странная женщина… если её можно так назвать. До пояса она выглядела как обычный человек — лет пятидесяти, строго одетая, с суровым выражением лица, — но вместо ног у неё был длинный змеиный хвост с чёрной мерцающей чешуёй. Существо двинулось вперёд, и чешуя глухо зашуршала по каменным плитам.
— Миледи, у нас неприятности, — холодно-высокомерный голос идеально подходил к её внешности.
Все замерли, оторвавшись от еды, и вопросительно уставились на неё. Но никто, кроме Гарри, не удивился — Малфою удалось скрыть возникшие при виде существа эмоции.
— В чём дело, Шилара? — спросила Валькери.
Шилара обогнула стол, приблизилась к Пэнтекуин, чуть не задев при этом Гарри, и что-то зашептала, наклонившись к её уху. До Гарри донеслись обрывки фраз «…торговый партнёр… пятьсот тысяч галлеонов… не можем найти… отводящее заклятье…» Валькери внимательно слушала, и её лицо всё больше мрачнело.
— Достаточно, — прервала она Шилару решительным жестом. — Я ожидала чего-то подобного. В моём кабинете, в третьем ящике стола, есть маленький флакон, а в нём — волос этого проходимца. Дайте его понюхать моим гончим — и через пару часов они приволокут его хоть с другого края мира, — усмехнулась она. — А когда они вернутся, узнайте, где он спрятал деньги, и верните их.
— Если же он откажется говорить? — бесстрастно спросила Шилара.
На лице Пэнтекуин появилось зловещее выражение.
— Убедите его в необходимости сотрудничества, — мягко произнесла она.
— А потом? — сухо осведомилась Шилара.
Валькери задумалась.
— Ну… не будем слишком жестоки к нему, в конце-концов три сделки он провёл честно… Просто убейте его, не мучая.
— Слушаюсь, миледи, — склонилась Шилара в неглубоком поклоне и быстро удалилась. Когда она двигалась, верхняя часть её туловища оставалась совершенно неподвижной, а перемещалась женщина-змея с помощью хвоста, мерно извивавшегося из стороны в сторону.
Уже на выходе она остановилась и обернулась.
— И ещё одно…
— Да? — спросила Валькери.
На лице Шилары мелькнула улыбка, и внезапно суровость исчезла, что придало её лицу былую молодость и привлекательность.
— Добро пожаловать домой, миледи.
Пэнтекуин улыбнулась в ответ.
— Спасибо.
Глава 4
Уже четыре дня они гостили в замке. Рождество прошло как-то незаметно. Валькери объяснила, что в Ашкелоне празднуют Новый Год, а не Рождество, и на этот праздник собираются почти все родственники.
До праздника оставалось два дня, и гости уже начали прибывать в замок. Гарри быстро растерялся в потоке новых лиц и имён, и не мог понять, как Малфою удаётся запомнить всех. Как он и ожидал, далеко не все из гостей были людьми. Встречались и вейлы, и вампиры, и гоблины, и наги — полулюди-полузмеи, как и Шилара, и ещё много других существ.
Поначалу Гарри сторонился их, побаиваясь, но постепенно привык, и уже не холодел, если вдруг замечал у какого-нибудь весело хохочущего мужчины выступающие клыки. С удивлением он обнаружил, что с нелюдями вполне можно общаться.