Влипнувшие в неприятности
Шрифт:
Что касается Сэма, то он ценил возможность отвлечься от мыслей – чем прямо сейчас занята Алисса? Может быть она в опасности? Придется ли ему ждать еще пять дней, когда у нее снова появится возможность позвонить? – пока возил крошечную белокурую дочь в зоопарк и в Старый город Сан-Диего [7] .
Сегодня по нераспечатанным упаковкам кукурузных хлопьев и апельсинового сока Сэм и Хэйли начали отсчитывать в календаре оставшиеся четыре дня до возвращения Мэри-Лу.
[7] Old Town San Diego State Historic Park –
Четыре дня можно вынести, при условии, что дочка больше не пропустит такой важный дневной сон.
Конечно, если Сэм убедит Хэйли поспать. Он больше часа просидел, держа ее за ручку.
Телефон снова пронзительно зазвонил, пока Сэм искал его среди кучи игрушечных машинок и кукол на ковре в гостиной. Старретт нежно любил свою малышку, пожалуйста, дражайший Иисус, не дай ее разбудить.
Он успел найти и схватить трубку прежде, чем смолк второй звонок:
– Сэм Старретт.
Черт! Должно быть он устал. Это же домашний телефон и нужно отвечать «Здравствуйте».
Женщина на другом конце провода, казалось, не обратила внимания.
– Соединяю с мистером Кэссиди, – объявила она.
Ничего себе. Красавчик завел личного секретаря.
Только вчера Сэм оставил для Джулза Кэссиди сообщение с просьбой предоставить самую последнюю информацию ФБР по розыску серийного убийцы, известного как Дантист. В прошлом году им с Лис пришлось работать над делом без вести пропавшей, делом с трагическим финалом. Они разыскивали и нашли молодую женщину, точнее то, что от нее осталось, после того, как над ней поработал Дантист.
Еще они установили, что в Нью-Гэмпшире Дантист выдавал себя за лыжного инструктора под вымышленным именем Стив Хэтауэй.
Обычно твердая как кремень Алиса ужасно расстроилась, когда они нашли тело, хотя убийство произошло на полгода раньше. Она занялась этим делом лично, а Сэм стал получать от Джулза, ее друга и напарника по работе в ФБР, регулярные отчеты по делу.
Сэм понимал, что увидев мертвую женщину, Лис захотелось пинком под зад отправить Дантиста прямиком в ад, где ему самое место. Она боялась, и не без основания, что всего лишь вопрос времени, когда убийца нацелится на следующую жертву.
После нескольких месяцев затишья недавно в курортном городке в Колорадо всплыл некий мужчина, по описанию похожий на Хэтауэйя. Сэм надеялся, что работающие над делом агенты ФБР найдут страшные сувениры, извлеченные Дантистом из жертв, получат веские доказательства и заключат того под стражу еще до возвращения Алиссы.
Сообщить ей такую новость было бы самым лучшим «добро пожаловать домой». От этой мысли он расплылся в улыбке. Забудьте о цветах и шоколадках. Его жене необходим маньяк-убийца за решеткой.
Однозначно она отличается от других женщин. Не сказать, что она не любит шоколад…
О да, Сэм очень скучал по ней.
В трубке раздался щелчок, и наконец появился Джулз.
– Сэм.
– Эй, – поприветствовал его Старретт. Он по-настоящему обрадовался, услышав голос Джулза. Если бы пять лет назад кто-нибудь сказал Сэму, что он будет счастлив в браке со своим злейшим врагом
Алиссой Локке и станет лучшим другом ее лучшего друга – открытого гея, Сэм ржал бы до упада. Но, как видно, за пять лет многое может произойти. – Спасибо, что позвонили мне, мистер Кэссиди.Наступила короткая пауза, затем Джулз произнес:
– Полагаю, ты не смотришь телевизор.
– Что? Нет. У меня всю неделю гостит Хэйли, и все что угодно, кроме «Улицы Сезам», чересчур ее будоражит, – поделился Сэм и тут же начал искать пульт от телевизора под Человеком-пауком, Суперкрошками и книжками-раскрасками, завалившими журнальный столик. Хэйли мучили кошмары из-за Большой птицы [8] или диска с диснеевскими мультиками. Хотя в таком количестве Большая птица и Сэму начнет являться в страшных снах.
[8] Big Bird – персонаж из детской программы «Улица Сезам».
Когда он действительно заснет.
– Сэм, подожди секунду. – Джулз прикрыл трубку рукой, пока на том конце разговаривал с кем-то еще. Обычно непочтительный и жизнерадостный, сейчас он выглядел серьезным. Черт, Джулз назвал Сэма Сэмом, а не Спанч Бобом или Поллианной, или одним из тех унизительных прозвищ, которыми обычно пользовался.
– Что случилось? – спросил Сэм вернувшегося Джулза. И тут же ответил на свой вопрос: – Еще одна женщина без зубов в Колорадо.
– Речь не о Дантисте, – произнес Джулз в тот момент, когда Сэм нашел пульт и направил его на телевизор. – Слушай, сделай себе одолжение, не включай новости.
Поздно. Сэм уже щелкнул на CNN, где…
– Вот дерьмо! – выдохнул он, тяжело опускаясь на диван.
Над правым плечом телеведущего, рядом с портретом Юджина Райана, висел заголовок «Атака на миротворцев». «…В северном Казбекистане, по предварительным данным, сбит вертолет бывшего сенатора».
О Боже, нет.
– Мы только что получили подтверждение, – сказал Джулз, – что один из вертолетов Юджина Райана сбит из переносной зенитно-ракетной установки к северу от Икримы, это город в северной провинции…
– Я знаю, где находится Икрима, – перебил Сэм. – Один из?…
Сколько вертолетов везли делегацию Райана? Господи, он задыхался.
По телевизору ведущий новостей с широкой улыбкой на лице вещал какую-то муру о конкурсе пожирателей пирогов.
– Один из двух, – сообщил Джулз страшные новости онемевшему Сэму.
Это означало – шансы пятьдесят на пятьдесят, что Лис оказалась в том вертолете, который рухнул.
В огне.
– До того, как мы потеряли связь, – продолжил Джулз, – из второго вертолета сообщили, что однозначно есть потери, но мы не знаем кто и сколько.
– До того, как вы потеряли связь…? – повторил Сэм.
– Мне очень жаль, – начал Джулз, но Старретт его оборвал.
– На хрен извинения! – Он поморщился, взглянув в сторону комнаты, где спала Хэйли. Сэм понизил голос, но вышло не менее напряженно. – Мне не нужны извинения, мне нужна вся информация, которая у вас есть…
– У нас нет никакой информации, – повысил голос Кэссиди. – Только домыслы. Слухи. Ты знаешь не хуже меня, что делается все необходимое, то, что…
– Какие слухи?