Влюблена по расчету
Шрифт:
— Ну не ругайся, — вздохнула береника. — И никакой ты не посыльный. Просто так будет быстрее.
— Мау, — ответил кот и испарился.
— Что за бальзам? — спросила я, испытывая смесь любопытства и сомнения. Не то, чтобы я не доверяла способностям Береники, но… своя рубаха так-то всегда ближе к телу.
— Экспериментальный, — ответила береника с грустью. — Пока мы не нашли способа вылечить заболевших. Но этот бальзам помогает организму, чтобы не заболеть. По крайней мере, пока мы с Луи держимся.
Береника развела руками.
— Но я не
Я кивнула. Шутки шутками, а ведь действительно, дело было слишком серьёзным, чтобы относиться к своему организму так беспечно, как я привыкла. Где была моя голова, когда я решила лететь за Ренаром в самое сердце таинственной лихорадки? Ох, дурная моя башка, верно говорил Корб.
Но теперь уже плакать поздно, надо было помогать другим, насколько это было в моих силах.
Когда мы с Ренаром выпили экспериментальный бальзам Береники, который нам с видом оскорблённой невинности принёс Альмонд, ведьма всё же ответила на вопрос Ренара.
— Если и существует способ остановить лихорадку, то он в книге. Я смогу ответить точнее только когда доберусь до неё.
— И мне это очень не нравится, — вступил в беседу Луи. — Я, как и Ренар, буду вынужден оставаться здесь, в то время как тебе придётся одной заниматься поиском спасения всего королевства.
— Ваша роль тоже важна, — накрыв руку мужа ладонью, сказала Береника. — Вы будете защищать город от ведьм. Видишь же, что они сотворили с Ренаром. Боюсь, после побега Силь и Ренара ведьмы начнут действовать более решительно.
— Я поеду с тобой! — вызвалась я и осеклась, напоровшись на хмурый взгляд Ренара. А что я, собственно, такого сказала? Если Ренар и Луи будут нужны здесь, на, можно сказать, передовой, то почему бы мне не помочь Беренике и не составить ей компанию? Тем более мне страсть как хотелось увидеть эту загадочную книгу, вокруг которой было столько тайн.
Решено, я еду в Старый Ондельф!
Ренар был против. Оставив Беренику и Луи готовиться к скорой разлуке, мы переместились в мою комнату и продолжили наши споры там. Мой муж искал разные аргументы, чтобы убедить меня остаться в Астольде, подле его сильного и надёжного крыла, но я была неумолима.
— Кто-то должен помочь Беренике, — в который раз убеждала я своего фиктивного супруга, который вдруг возомнил себя самым что ни на есть настоящим мужем. — И вообще, я вольная птица.
Зря я добавила последнее.
Ренар весь напрягся, словно собирался броситься на меня и съесть. Зуб даю, именно с таким выражением высокий лорд смотрел на меня, пока на его скулах играли желваки.
— Значит, вольная птица?
Я неуверенно кивнула. Отступать от своих слов не было в моих привычках.
— Хорошо, — внезапно согласился Ренар. И даже шаг назад сделал, словно моя близость внезапно стала ему в тягость. Это ещё что за шутки, лорд мой высокий? Где
гром и молния, где искры и разряды магией?Я даже не поняла, почему внезапное равнодушие Ренара меня вдруг задело. Ведь он дал мне, наконец, долгожданную свободу, не так ли? Так отчего на сердце так неприятно саднило? Словно кто-то искусно царапал по самому живому.
В таком непонятном настроении я и занялась сборами в дорогу. Ренар молча вышел из моей комнаты, даже не ввинтив последнюю шпильку. И от этого на душе стало ещё гаже.
А уже через несколько часов мы с Береникой сидели в экипаже, который спешно удалялся от Астольда. Времени на долгие прощания не было, на счету была каждая минута. Чем раньше мы окажемся возле книги и найдём способ остановить лихорадку, тем быстрее будем в безопасности. Все мы.
Старый Ондельф встретил нас грозой и сильным ливнем. Береника вздохнула, отодвинув шторку экипажа.
— Дом, милый дом, ты как всегда рад меня видеть.
— Не любишь сюда приезжать? — спросила я, выглядывая в окно. Мимо проносились низенькие домики с тёмной черепичной крышей, изредка попадались и занятые своими делами горожане, которые не обращали на наш экипаж никакого внимания. Будто столичные гости здесь не редкость.
— Тпру! — услышала я окрик кучера и приготовилась выходить на мощёнку.
— Погоди, — тронув меня за руку, сказала Береника. И, кивнув открывшему один глаз коту, сказала:
— Альмонд, радость моя, проверишь дом?
— Мау, — зевнув, лениво ответил кот. Вальяжно потянувшись так, как умеют только коты, он встряхнул рыжую шерсть и выпрыгнул на улицу прямо из окна.
— Я прослежу, чтобы всё было в порядке, — подал голос Корб и вылетел из экипажа следом за котом.
— Такое впечатление, что они постоянно соревнуются, кто лучше, — хмыкнула Береника, глядя на своего фамильяра, обнюхивающего порог дома, возле которого и остановился наш экипаж.
— Так это и есть твой дом?
— Дом, где я выросла, — поправила меня Береника. — Наш с Луи дом не здесь, а в столице.
— А почему тогда… — я хотела спросить о той самой книге, но Береника меня перебила.
— Потому что только здесь достаточно сильные охранные чары, наложенные не только моей матерью и бабушкой, но и всеми ведьмами моего рода.
— Ну, теперь ясно, — улыбнулась я. С такой защитой никто не совладает, это точно. Наверное, для этой книги не было более безопасного места, чем этот старинный двухэтажный особняк с белыми колоннами.
Альмонд мяукнул что-то и Береника распахнула дверь экипажа.
— Идём, всё чисто.
И, словно боясь не успеть, тут же каркнул Корб, наматывающий круги вокруг особняка:
— Я проверил, никаких ловушек или следящих маячков.
— Умничка, — похвалила я ворона по нашей связи и, вдохнув всей грудью непередаваемый запах дождя, ступила на мокрую мощёнку. Где-то у сердца приятно щекотало волнение, — совсем скоро я увижу этот загадочный фолиант, вокруг которого витало столько тайн!