Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вместе с тобой
Шрифт:

Лауру привели в чувства, и палач так же быстро, с мастерством ювелира, отделил головы остальных мужчин. Рыдающие женщины с трудом удерживались на ногах, ожидая своей участи. Но тут, прерывая казнь, на эшафот поднялся королевский глашатай. Дождавшись тишины, он развернул свиток и зачитал помилование трём женщинам-преступницам. Высочайшей волей его величества им предстояло провести остаток своей никчемной жизни в разных монастырях королевства без права на общение.

Флер уткнулась лбом в плечо Фернана и, судорожно вздохнув, прошептала:

– Спасибо!

– Всё для тебя, моя принцесса… – король легко коснулся губами её волос.

Глашатай

передал палачу туго набитый золотом кошель. Тот опустился на одно колено и с благоговением принял королевское вознаграждение. Его дело закончено.

Король поднял переплетенные с принцессой руки вверх и толпа заревела. Зрелище закончено. Первые лица королевства покинули балкон. Флер почти не могла идти. Стоило принцессе шагнуть в комнату, её ноги подкосились, но король не дал ей упасть, подхватив на руки, на мгновение опередив герцога Берского.

– Флер, держись, солнышко. Всё закончилось. Ты молодец, – шептал король, опуская бледную девушку на софу. Мэрдок тут же захлопотал на нею, доставая какие-то склянки из саквояжа, с которым никогда не расставался.

– Альберт, – всхлипнула Флер, и герцог тут же присел рядом с ней, с беспокойством вглядываясь в тёмные глаза, – Отнеси меня в покои.

Герцог подхватил её и, не обращая внимания на возмущение лекаря, вынес в коридор.

– Дьявол, – выругался король.

– Терпи, – тут же отреагировал герцог Милонский, – она пережила потрясение. Пусть придет в себя. Альберт всё ещё ближе ей. Успокойся. Ты сделал всё правильно, мой мальчик. Теперь просто дай ей время прийти в себя.

Нэвил похлопал его величество по плечу, и мужчины разошлись по своим покоям.

*****

Фрейлины ойкнули, когда Альберт внес Флер в покои. Они тут же разобрали постель, и кузен бережно положил принцессу на прохладные простыни.

– Не уходи, – шепнула она и вцепилась в руку герцога холодными, как сама смерть, пальцами.

– Не уйду, цветочек, не бойся.

Альберт присел рядом, нежно гладил её лицо, руки.

– Анна, найди и позови Мэрдока! – резко отдал приказ. Фрейлина кинулась к двери, но её опередил легкий стук, и в покои шагнул королевский лекарь.

– Вы вовремя, Мэрдок. Дайте её высочеству что-то успокоительное.

– Конечно, ваша светлость! – лекарь учтиво поклонился герцогу, – Не беспокойтесь. Её высочество перенервничала. Сейчас мы это поправим.

Мэрдок накапал в чашку какой-то тёмной настойки и, под пристальным взглядом посла, заставил Флер выпить.

– Вот и всё, ваше высочество. Сейчас вам станет легче. Вы поспите, и всё будет хорошо, – забывшись, лекарь вдруг протянул руку, словно хотел погладить каштановые локоны, но вовремя опомнился, и рука застыла на полпути.

– Простите, ваше высочество, – смутился мужчина и поспешил покинуть покои принцессы.

Альберт громко хмыкнул:

– Надо же, цветочек, ты умудрилась покорить даже этого шарлатана.

– Ты не справедлив к нему, – робко улыбнулась Флер.

– Ага, как же, то-то он лапы свои к тебе потянул. Хорошо, что остановился, а то лишился бы по самые плечи, – красивые губы Альберта изогнулись в многообещающей улыбке.

– Прошу, хватит на сегодня крови. Меня тошнит от одного воспоминания… – снова побледнела Флер.

– Конечно, милая, прости. Постарайся уснуть, – мягкие губы коснулись лба в целомудренном поцелуе.

*****

Утром Флер встретилась с королём и Нэвилом в большой гостиной. Мужчины были приятно удивлены. Они ожидали, что принцесса

пролежит в постели несколько дней. Но нет. Флер была свежа и спокойна.

 – Ваше величество, – обратилась она к королю, – я бы хотела вернуться в Эрителл, как можно быстрее. Мне не нравится шум города… и эта площадь.

– Конечно, дорогая, как скажешь. Я прикажу немедленно готовить отъезд. Думаю, через пару дней мы сможем выехать, – король был готов выполнить любое её желание.

– Ваше высочество, – Нэвил учтиво поцеловал тонкие пальчики, – напомните, я говорил вам, что вы удивительная девушка?

Как и обещал король, сборы не заняли много времени. Через три дня король и свита покинули суетливую столицу.

21. Тоска

Тревоги дня не облегчает ночь,

А ночь, как день, томит меня тоскою.

У. Шекспир

Во дворце жизнь Флер изменилась. В ней появилось слишком много короля. После отравления молодой монарх отчётливо понял, как много в его жизни значит Флер. Теперь каждое утро ей приносили свежие белые лилии. Фернан потребовал, чтобы она не только ужинала, но и обедала с ним. Он хотел её присутствия на всех мало-мальски значимых мероприятиях рядом с ним и открыто демонстрировал свои чувства к принцессе.

Альберт прекрасно понимал, что делает его величество. Он приучал непокорную Флер к себе. Становился необходимым ей. Заполнял все уголки её хрупкой души. Это бесило опекуна. Но ещё больше бесило, что он ничего не мог сделать. Ему ничего не оставалось, как с головой погрузился в работу посольства и лишь изредка навещать Флер.

А она скучала. Она видела, как сильно изменился Альберт. Он мрачнел день ото дня. Сегодня она и вовсе целый день не видела своего кузена. Она уже поужинала с королём, посидела в своей комнате, читая письма от братьев и свод новостей из Лирании. Вот и ночь уже окутала дворец, заложив глубокие тени в коридорах. А он так ни разу и не пришёл.

Герцог Берский сидел перед камином и смотрел в бушующее пламя. Он лениво покручивал изящной рукой бокал с красным терпким вином, полностью погрузившись в мысли. Густые шоколадные локоны красиво лежали на расслабленных широких плечах, полные губы плотно сжались в одну резкую линию. Казалось, он даже не обратил внимания на тихо открывшуюся дверь и девушку, по-хозяйски грациозно скользнувшую внутрь.

– Что-то случилось, дорогой? – подойдя к креслу сзади, Флер положила руки на плечи кузена.

Альберт чуть вздрогнул и покачал головой:

– Нет. Все так, как должно быть… – его губы тронула грустная улыбка.

– Пояснишь? – не отставала принцесса.

– Да, что тут пояснять, милая? Ты поддаёшься очарованию короля. Надо сказать, он старается, – в голосе герцога зазвучал сарказм, – На что только не пойдешь, чтобы заполучить внимание красивой девушки.

– Альберт, мне кажется, ты не справедлив… – начала было Флер.

– Ах, вот как… – хмыкнул герцог, – Тебе кажется… Флер, согласись, ты ведь уже по-другому смотришь на своего будущего мужа. Он больше тебе не противен. И это ведь неплохо, цветочек. Правда, неплохо. Это просто мне мерзко. С каждым днём всё ближе час, когда ты станешь его женой. А я ухожу с твоего жизненного пути. Уступаю ему дорогу… Становлюсь всего лишь твоим прошлым…

Поделиться с друзьями: