Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— А как Синди?

— Так себе. Последние события счастья не прибавили.

— Я думал о вас. С тех пор, как увидел в новостях. Я тебе звонил.

— Знаю. Послание получил. Многие звонили, у меня не было времени ответить всем.

— Хотел позвонить Синди, но передумал. Не знал, в каком она состоянии. Обнаружить у себя в доме труп — это шок, а для Синди особенно тяжело — после кошмара, который она пережила из-за того психа, твоего бывшего клиента.

Джек взглянул на пустую пивную бутылку.

— Сначала он, потом Джесси. Похоже, мне следует осторожнее выбирать себе клиентов.

— Предварительно

пропускать через огонь, воду и медные трубы, — усмехнулся Майк.

— Полибутиленовые трубы.

Они чокнулись бутылками.

— Дай им Бог здоровья, — заметил Майк.

Оба они улыбнулись.

— Скажи мне честно, — спросил вдруг Джек, — как думаешь, зачем Джесси хранила пленку все эти годы?

— Могло быть так, как ты говорил. Убрала в чулан и просто забыла о ее существовании.

— Или?

— Не знаю. Ты сын бывшего губернатора. Может быть, предполагала, что ты займешь отцовское кресло. Приберегала пленку на всякий случай.

Джек медленно отодрал наклейку с бутылки.

— Да, вариант.

— Или на протяжении последних восьми лет она ежедневно слушала пленку — до полного одурения — и воображала, что вместо тебя ее трахает Джордж Клуни или же Брэд Питт. А потом рыдала в подушку от тоски по Джеку Свайтеку, лучшему в мире любовнику.

— Боже!

— А что? Вполне реально.

— Да… Никогда себя таковым не считал. Ты просто гений, Майк.

— Знаю.

— Нет, серьезно, — сказал Джек. — Ты выдающийся адвокат от обвинения.

Майк окинул взглядом свое судно.

— Последний раз вроде было так.

— Давай вернемся на восемь месяцев назад. На первый взгляд дело Джесси Мерил выглядело весьма привлекательно. Молодая и красивая, вызывающая полное сочувствие клиентка.

— Верю на слово.

— Она могла обратиться к миллиону других адвокатов. И уверен, большинство согласились бы вести ее дело. Да что там говорить, некоторые взялись бы за него, даже если бы знали, что в основе — обман.

— Только не я. Но многие согласились бы, это точно.

Однако она выбирает именно меня. Адвоката, который занимается криминальными делами, не гражданскими. Встает вопрос: почему?

Майк ответил не сразу.

— Возможно, ей нужен был не просто блестящий адвокат… еще и тот, которого она могла бы обмануть.

— Большое спасибо.

— Как тебе такой ответ: ей взбрела в голову безумная идея, что это поможет вернуть тебя?

— Но зачем? К чему все это после стольких лет?

Майк пожал плечами, потом заметил:

— Здесь ничем не могу помочь тебе, дружище. Ты должен сам ответить на этот вопрос.

Джек откинулся на спинку стула и следил за танцующими бликами на темной воде у борта, которые отбрасывал свет луны.

— Да, хотел бы я это знать, — тихо пробормотал он.

Майк швырнул пустую бутылку в открытый холодильник.

— Переночуешь сегодня у меня?

— Нет, спасибо, — ответил Джек после паузы. — Нарыв надо вскрыть. Чем скорей, тем лучше.

— Что собираешься предпринять?

— Сказать Синди правду.

— Нелегкая задача.

— Да уж, — буркнул Джек. — Самое сложное — заставить ее поверить.

Он ухватил холодильник за ручку с одного конца, Майк — с другого. Они выбрались из лодки и двинулись к патио под перезвон пустых и полных пивных бутылок.

20

Джек

подошел к дому тещи и обнаружил, что изнутри дверь заперта на цепочку. Она приоткрылась дюймов на шесть и больше не поддавалась.

— Синди? — крикнул он в узкую щель.

— Уходи, Джек, — раздался голос тещи.

— Мне надо поговорить с ней.

— Она не желает с тобой говорить.

Ему хотелось обратиться к Синди напрямую, просить впустить его, но, пока теща выступает в роли стража, ничего не получится.

— Синди, я так и думал. Пленка оказалась старая. Запись была сделана до того, как мы с тобой познакомились.

Никто не ответил.

— Позвони мне, пожалуйста. Я не буду выключать мобильник.

— Советую купить вечную батарейку, — сказала теща.

— Огромное спасибо, Эвелин. — Он захлопнул дверь и медленно зашагал к машине.

Джек не знал, куда ехать. Несколько минут кружил по окрестным улицам, затем направился к федеральной автомагистрали номер 1. Хотел было вернуться к Майку, но затем передумал. Мысли о Синди не оставляли, но разговор с Майком помог сформулировать вопрос, который теперь казался весьма существенным. А именно: какого рода информацию о нем передал прокурору агент Джесси?

Тео с такой работой не справится. Джек выехал на Ладлем-роуд, намереваясь нанести визит Кларе Пирс.

Во Флориде агентов по продаже недвижимости называют личными представителями, и термин «личный» как нельзя более подходил Кларе. Джек не был у нее много лет. Познакомились они как раз в ту пору, когда Джек встречался с Джесси. Она была юристом и лучшей подругой Джесси, а поэтому и получила в завещании мисс Мерил почетный титул личного представителя. В те времена Джек и Джесси часто проводили время с Кларой и ее мужем. Потом они развелись, но Джек сохранил с Дэвидом хорошие отношения, наверное, потому, что во время развода сохранял полный нейтралитет. Дэвид был весьма успешным юристом по вопросам недвижимости, но пожертвовал карьерой ради ухода за маленьким сыном. Он превратился в няньку, делал все: кормил из бутылочки, менял подгузники, провожал в школу и забирал из нее, позже возил на тренировки — мальчик занимался в детском футбольном клубе. После развода он добивался официальной опеки над сыном, но тут вдруг в Кларе взыграли материнские чувства, и дело Дэвид проиграл. В ту пору Джек не осуждал Клару за то, что она, обливаясь слезами, убеждала судью, что мальчику нужна мать. Никогда не знавший своей матери, Джек думал, что Клара опомнилась и что с ней ребенку будет хорошо. Но он понял, что ошибался, когда через два месяца после суда Клара вдруг отправила сына в пансион. Это лишний раз подтверждало, что на самом деле сын был ей вовсе не нужен. Просто она не хотела оставлять его мужу. Главным для Клары всегда было одно — победа.

Увидев Джека, она, похоже, ничуть не удивилась. Пригласила пройти на кухню и выпить кофе.

— Твой сын по-прежнему выдающийся центровой нападающий? — не без задней мысли спросил Джек.

— О да. Он всегда любил находиться в центре внимания.

Как это характерно для Клары! Она не имела о футболе никакого представления и, конечно, не видела разницы между питчером и центральным полевым игроком. Даже мачеха Джека разбиралась в этом виде спорта лучше.

— Сливки, сахар? — спросила она.

Поделиться с друзьями: