Волна
Шрифт:
— Точно сказать не могу, — ответил Росс. — Могу только предположить, что они боялись. Хотя нацисты были в меньшинстве, но это было высокоорганизованное, вооруженное и опасное меньшинство. Вам следует помнить, что остальное население Германии было неорганизованным, невооруженным и запуганным. Кроме того, они пережили ужасные времена инфляции, которая практически разрушила страну. Вероятно, некоторые из них надеялись, что нацисты способны восстановить их общество. Так или иначе, после войны большинство немцев уверяли, что ничего не знали о зверствах нацистов.
В переднем ряду взметнулась рука чернокожего
— Это безумие! — сказал он. — Разве можно истребить десять миллионов человек так, что никто этого не заметит?!
— Да! — воскликнул Брэд, тот самый, который до урока насмехался над Робертом Биллингсом. — Этого не может быть!
Фильм определенно произвел впечатление, и Бен был этим доволен. Приятно было видеть их заинтересованными.
— Ну что ж, — сказал он Эрику и Брэду, — я могу лишь повторить, что после войны немцы утверждали, будто ничего не знали о концлагерях и убийствах.
На этот раз руку подняла Лори Сондерс.
— Но ведь Эрик прав, — сказала она. — Как могли немцы спокойно сидеть, когда вокруг них происходили массовые убийства, да еще и уверять, что ничего не знали? Как они могли так поступать? И как они могли так говорить?!
— Нацисты были в высшей степени организованы и внушали страх — вот все, что я могу вам сказать, — ответил Бен. — Поведение остального населения Германии остается загадкой: почему они не пытались остановить это? Как могли утверждать, что ничего не знали? Мы просто не знаем ответа.
Эрик опять поднял руку:
— Могу сказать, что я никогда бы не позволил такому маленькому меньшинству управлять большинством!
— Именно! — опять подтвердил Брэд. — Я бы не позволил кучке нацистов запугать меня до того, что я стал бы потом утверждать, что ничего не видел и не слышал!
Поднялись еще несколько рук, но прежде, чем Бен успел кого-нибудь вызвать, прозвенел звонок, и класс выбежал в коридор.
Дэвид Коллинз встал. В животе у него нещадно урчало. Сегодня он поздно проснулся и должен быть отказаться от своего обычного завтрака из трех блюд, чтобы не опоздать в школу. Даже, несмотря на то, что его по-настоящему взволновал фильм, показанный мистером Россом, он не мог не думать о том, что пришло время обеда. Он посмотрел на Лори Сондерс — свою девушку, которая все еще сидела на своем месте.
— Пойдем, Лори, — позвал он. — Нужно торопиться. Ты же знаешь, какие в кафетерии очереди!
Но Лори махнула рукой:
— Иди, я тебя догоню.
Дэвид насупился. Он хотел подождать Лори, но бурчание в животе пересилило, и он ушел.
После его ухода Лори поднялась со своего места и посмотрела на мистера Росса. В классе задержалось еще несколько человек. Исключая Роберта Биллингса, который только что проснулся, это были именно те, кого фильм сильно взволновал.
— Не могу поверить, что нацисты были так жестоки, — сказала Лори учителю. — Я не верю, что кто-нибудь вообще может быть таким жестоким.
Бен кивнул.
— После войны многие нацисты пытались оправдаться тем, что они подчинялись приказам, и что их самих убили бы, если бы они этого не делали.
Лори отрицательно помотала головой:
— Нет, это не оправдание! Они могли убежать. Они могли сопротивляться. У них были собственные глаза и своя голова на плечах. Они могли сами решать
за себя. Никто не стал бы просто так подчиняться такому порядку!— Так они говорили, — сказал Бен.
Лори снова замотала головой.
— Это безумие, — сказала она. — Абсолютное безумие.
Бен только и смог кивнуть ей в ответ.
Роберт Биллингс попытался проскользнуть мимо стола Бена.
— Роберт, — сказал Бен. — Подожди минутку.
Парень застыл на месте, не глядя учителю в глаза.
— Ты дома спишь достаточно? — спросил Бен.
Роберт молча кивнул.
Бен вздохнул. Весь семестр он пытался достучаться до этого парня. Он не мог смотреть, как одноклассники его дразнят. Бена удручало, что Роберт даже не пытается участвовать в уроках.
— Роберт, — строго сказал учитель. — Если ты не начнешь проявлять активность на уроке, мне придется выставить тебе низший бал. С такими оценками аттестата ты не получишь.
Роберт бросил взгляд на учителя и снова отвернулся.
— Ты ничего не хочешь сказать? — спросил Бен.
Роберт пожал плечами:
— Мне все равно.
— Что значит — тебе все равно?
Роберт сделал два шага к двери. Бен видел, что парень явно тяготится его расспросами.
— Роберт!
Тот остановился, по-прежнему не глядя на учителя.
— Из меня все равно ничего хорошего не получится, — пробормотал он.
Бен замялся с ответом. Случай Роберта был очень непростым: младший брат барахтался в тени старшего — типичного образцового ученика и гордости школы. Джефф был лучшим питчером бейсбольной лиги в школе, а теперь играл в дочерней команде Балтимор Ориолс [3] , изучая в межсезонье медицину. В школе он всегда был отличником и, за что бы ни взялся, все у него получалось, — один из тех везунчиков, которых даже Бен в свое время даже презирал.
3
Балтимор Ориолс — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола (МЛБ).
Видя, что ему никогда не достичь успехов своего брата, Роберт, видимо, решил, что не стоит и пытаться.
— Послушай, Роберт, — сказал Бен, — никто не ждет, что ты будешь вторым Джеффом Биллингсом.
Роберт кинул взгляд на Бена и принялся нервно грызть ноготь.
— Единственное, что от тебя требуется, — попытаться, — сказал Бен.
— Мне нужно идти, — сказал Роберт, глядя в пол.
— Я не имею в виду спорт, Роберт.
Но парень уже направился к двери.
Глава 3
Дэвид Коллинз сидел в открытом дворике рядом с кафетерием. К приходу Лори он успел проглотить половину своего обеда и снова начинал чувствовать себя нормальным человеком. Он посмотрел на Лори, поставившую свой поднос рядом с ним, но тут заметил Роберта Биллингса, который тоже направлялся во двор.
— Гляди-ка, — прошептал он, когда Лори села рядом. Они наблюдали, как Роберт, выйдя из кафетерия с подносом в руках, ищет свободное место. Собственно говоря, он уже приступил к еде и стоял в дверях с половиной хот-дога во рту.