Вольное братство
Шрифт:
Таможенник, или кем он являлся на самом деле, захлопал глазами, и попытался было открыть рот, как я вытащил из кармана амулет, защитивший меня всего лишь раз, и после чего превратившийся в пористый кусок камня, и бесцеремонно ткнул им под нос мага.
— Турмалиновый амулет, хм, — чародей забрал камень и обнюхал его со всех сторон. — Вас безбожно обманули и сунули амулет, который здесь не делается. Я имею в виду, из турмалина. Это аксумская дешевка. У кого вы покупали его, молодой человек?
Я как можно тщательнее описал продавца амулетами, а маг слушал меня, закрыв глаза. Одновременно
— Понятно, с кем вы имели дело. Это Хам Баша — аксумский торговец. Он два раза в год навещает Керми и распродает залежалый товар, который не продал на Аксуме. Такие вот амулеты делают маги-недоучки или их ученики. Там есть целые гильдии, специализирующиеся на поделках. Одноразовых, надо сказать.
— Кто бы знал, — проворчал я. — Убью гада.
— Недавно на Керми? — снисходительно улыбнулся Фодель.
— Можно и так сказать.
— А вот амулет, который у вас на шее, делали у нас. По заказу фрайманов для защиты абордажных команд. Значит, вы абордажник, юноша. Незавидная участь, к сожалению…
— Хорош бакланить, — я демонстративно сплюнул за борт, не обращая внимания, что внизу болтается баркас с гребцами. — Мне нужно на остров, чтобы заказать для себя амулеты. После этого прощелыги я никому не верю.
— Обычно мы редко кого пускаем на берег, — предупредил Фодель, кидая искры из глаз в мою сторону, недовольный моим тоном. — Старейшины запретили свободно разгуливать вольным братьям в нашем поселке, но если мы договоримся…
— Не вопрос, господин чародей, — я достал из кошеля один риал, который тут же перекочевал в лапу таможенника. Вот же сволочи, так вообще без денег оставят.
— Думаю, вопросов больше нет, — кивнул Фодель. — Соблаговолите вернуться на берег с нами или пойдете на своей шлюпке?
— Можно и с вами, — я переглянулся с Малышом и тот кивнул. — Нас будет двое.
— Тогда снова возникают трудности…
Прохвост! Сразу сообразил, откуда можно выгоду поиметь. Ладно, я не жадный, за Малыша заплачу. Он и так уже мне должен. Вон, лицо какое несчастное. Уже убытки считает. А нечего на чужой шее кататься!
Я расстался с еще одним полновесным кругляшом, и не глядя на повеселевшего чародея, спросил Костыля:
— Когда планируете обратно на Инсильваду?
Шкипер посмотрел на хмурое небо и покачал головой.
— Сейчас в проливах тоже несладко будет. Волна с моря приличная бьет. Думаю, дня два придется стоять на якоре. А потом на Инсильваду пойдем, только вкруговую. Так что не советую задерживаться.
— Отлично, — я обрадовался. — Тогда мы вместе с Фоделем сойдем на берег. Думаю, двух дней нам хватит.
[1] Мерсона — морская дева, русалка, фольклорный образ среди жителей архипелага Керми
Глава 4. Так ли страшны маги…
Остров Магов, как принято было называть это местечко, спрятанное в извилистых лабиринтах каменистых безымянных и безлюдных островков, был похож на расплывшуюся на горячем песке медузу — такой же бесформенный, с многочисленными уютными бухточками,
заросшими местной флорой: высоченными краснокорыми деревьями с толстыми мягкими иголками (вроде сосен и кедров), пушистым ягодным кустарником, из которого местное население наловчилось гнать бражку. Подобраться к острову можно было со всех сторон, появись такая мысль у офицеров Генерального штаба, но вряд ли затея получилась бы удачной.Как мне успел пояснить Фодель, я ни в коем случае не должен выходить на побережье. По всему периметру стояли магические ловушки, о которых знали те, кто занимался их установкой. Один неверный шаг — и прощай, фрегат-капитан Фарли. Самое лучшее — найдут обугленную тушку и закопают на окраине леса. А в худшем — вообще ничего от бренного тела не останется.
Поблагодарив бдительного таможенника, я с Малышом углубились в лесную чащу и неторопливо зашагали по мягкому травяному ковру, который, несмотря на подкатывающуюся зиму, сохранял приятную глазу зелень. Вот только Малыш выглядел хмурым.
— Что приуныл, брат? — я покосился на спутника, шагающего рядом.
— Не нравится мне твоя затея, Игнат, — признался Малыш. — Какого дьявола мы здесь забыли? Даже выпивки приличной не найти.
— Все пьют, — заметил я. — И маги — не исключение. Вот зуб даю — есть у них свой кабак с нормальным пойлом. Дойдем до него, пообедаем и бутылочку раздавим.
Увиденное меня слегка расстроило. Здесь не было поселения как такового. Маги старались селиться отдельно друг от друга вместе со своими слугами. Выбрав место для постройки дома, они обносили его забором из тонких жердин, столбя, таким образом, свою территорию. Домишки не представляли собой шедевры зодчества и архитектуры. Создавалось впечатление, что строили их косорукие работники. Учитывая, что большинство жителей — чародеи, довольно странно, что они не могли создать что-нибудь поприличнее. Какую-нибудь виллу, например, с бассейном и баней. Наверное, такие же «умельцы». Недаром их отселили подальше от остального населения архипелага.
Фодель любезно подсказал нам, где находится местная харчевня. Оказывается, здесь была своя деревенская площадь — вытоптанная сотнями ног поляна — с десятком крытых прилавков, за которыми обычно проводилась купля-продажа. Сейчас же здесь было пусто. Погода не располагала к торговле. Зато вокруг площади стояли несколько добротных домов из краснокорых деревьев. Один из них гордо красовался вывеской «Слеза дракона» — явно кабак, к которому сбоку прилипла пристройка с несколькими окнами. А вот это может быть гостиница.
Мы вовремя успели. На небе зловеще громыхнуло и едва ли не сразу хлынул дождь. Заскочив в «Слезу дракона», облегченно вздохнули и скинули плащи. Тут же возле нас появился шустрый паренек и провел нас через пустующее помещение в дальний угол, поставил на середину стола светильник с ярким огоньком внутри. И даже не спрашивая, что мы будем есть, убежал на кухню, откуда пахло очень недурно и возбуждающе.
Через минуту к нам подсел похожий на сказочного персонажа невысокий мужик с опрятно расчесанной бородой, тщательно разделенной на две половины. Одна часть оказалась выкрашенной охряной краской, а другая оттенялась странной синевой.