Волшебник
Шрифт:
– Как же, как же!
– вмешался в разговор Долган.
– Я сам там был, когда колдун доставил вашу весть королеве и принцу-консорту.
– Какой еще колдун?!
– изумился Лиам.
– В Эльвандаре побывал трубадур Лори!
– Ничего подобного!
– возразил Томас.
– Я никогда не встречал трубадура Лори, а известие о мирном соглашении и об измене, которую замышляют цурани, доставил нам Макрос.
– Так оно и было, - подтвердил Долган.
– Выходит, именно он и затеял все это, - задумчиво проговорил Кулган.
– Знаете, принц, бесполезно искать виновных среди ваших
– Давайте в таком случае вернемся в лагерь и отложим на потом разговоры о случившемся, которого мы не в силах изменить, - предложил Арута.
Всадники ехали шагом, тесной группой, переговариваясь друг с другом.
– Какого ты мнения о цуранийских воинах?
– обратился Лиам к графу Ламута.
– Наивысочайшего, принц!
– отозвался Вандрос.
– Я не променял бы их даже на наталезских разведчиков, окажись их армия под моей командой.
– А ведь я как раз собирался предложить нашему другу Касами службу под твоим началом, - сказал принц.
Касами, понуро ехавший на своем вороном жеребце, при этих словах Лиама вскинул голову.
– Неужто такое возможно, ваше высочество?
– А почему бы и нет? Если ты и твои люди принесете присягу на верность короне, вам будет поручено охранять северные границы государства от троллей и гоблинов. Не тревожься, работы там хватит на всех.
– Что правда, то правда, - вставил старый Брукал. Ламутский гарнизон понес огромные потери в этой войне, будь она неладна. Ему совсем не помешает такое мощное подкрепление!
– Я полагаю, наш друг Касами достоин звания капитана, сказал Вандрос. Щеки Касами зарделись от гордости. Подъезжайте поближе ко мне, капитан. Мы с вами теперь же обсудим ваше новое назначение и обязанности воинов, находящихся под вашим началом.
Арута дотронулся до плеча брата.
– Не довольно ли говорить о государственных делах, Лиам? Ведь мы должны теперь же отпраздновать окончание войны!
– Разумеется!
– согласился старший принц.
– Когда мы вернемся в лагерь, прошу вас всех пожаловать в штабной шатер. Я рад буду видеть у себя твоих жену и сына, Паг.
– Жену? Сына?
– недоуменно переспросил Томас.
Паг рассмеялся:
– Ты еще многому удивишься, друг Томас, когда мы с тобой подробно поговорим обо всем, что произошло с нами за долгие годы разлуки.
– А знаете, - с лукавой улыбкой проговорил Арута, приближаясь к двум друзьям, - однажды мне довелось услышать разговор, который вели два крайдийских мальчишки, взобравшиеся на воз с сеном.
Всадники, все до единого, обратились в слух.
– Так вот, - продолжал принц.
– Один из них, светловолосый ученик воина, похвалялся, что прославится в боях и будет с восторгом принят в Эльвандаре.
– Щеки Томаса зарделись. Паг рассмеялся и сказал:
– Я помню этот разговор.
– А другой, - продолжал Арута, - щуплый темноволосый ученик придворного чародея, пообещал, что станет великим магом.
– Может быть, - смущенно улыбнувшись, пробормотал Паг, моему
Уильяму тоже суждено претворить в жизнь свою детскую мечту.Арута расхохотался. Паг воззрился на него с удивлением.
– Пусть лучше его мечта останется неосуществленной! воскликнул принц.
– Ведь минувшим вечером он сообщил мне, что хотел бы, когда вырастет, стать гномом!
Всадники встретили эти слова .дружным смехом.
Арута, заметив, что старший Лиам снова нахмурился, вернулся к нему и положил руку ему на плечо.
– Не казни себя за то, что случилось. Ведь содеянного не воротишь! Я понимаю, что тебе больше всего на свете хотелось бы объяснить Ичиндару, как все произошло. Но мост между нашими планетами разрушен, и восстановить его, если верить словам Пага и Кулгана, не под силу никому. Подумай лучше о предстоящей коронации.
– Я не уверен, что ишапианский первосвященник коронует именно меня, - уныло отозвался Лиам.
– Да брось ты!
– возразил Арута.
– Ведь я не собираюсь претендовать на престол, а других братьев у нас с тобой нет.
Лиам отвел глаза в сторону и печально вздохнул. Он все никак не мог решиться поведать Аруте о последних словах отца.
Глава 15. ЗАВЕЩАНИЕ
Корабль встал на якорь. Когда весельная лодка причалила к берегу, первым из нее выскочил Арута. Приказав гребцам ожидать их возвращения, он помог ступить на песок дородному Кулгану и направился к тропинке, что петляла между утесов и вела к замку Макроса. Паг, Кулган и его верный франклин последовали за принцем.
Стоило им приблизиться ко входу в замок, сложенного из черного кирпича, как массивная входная дверь распахнулась, и навстречу путникам вышло существо, отдаленно напоминавшее гоблина.
Мичем схватился за рукоятку кинжала, но странное создание, облаченное в ливрею и панталоны, не проявило никаких враждебных намерений. Напротив, оно учтиво поклонилось прибывшим и скрипучим, слегка надтреснутым голосом произнесло:
– Добро пожаловать, господа! Проходите в замок и будьте как дома.
Путники, обменявшись недоуменными взглядами, прошли в просторный полутемный холл.
– Меня зовут Гейтис, и я в вашем полном распоряжении, любезно проговорил гоблин и обнажил в улыбке два ряда острых белых зубов. При этом его зеленоватая кожа собралась складками у носа и висков.
– Мне ведено проводить вас в кабинет хозяина.
– Макроса Черного?
– спросил Кулган.
– Вот именно, - кивнул Гейтис.
– Прошу вас, следуйте за мной.
Путники поднялись на верхнюю площадку одной из башен вслед за удивительным слугой исчезнувшего волшебника и остановились у массивной дубовой двери.
– Мой хозяин сказал, что вы сумеете ее открыть, - сказал Гейтис.
– А если вам это не удастся, то мне надлежит обойтись с вами, как с самозванцами!
– веско добавил он.
Паг направил свою мысленную энергию на дверь, приказав ей отвориться, но в ответ на его усилия среди прожилок дерева вдруг вырисовались очертания пухлых губ. Вот они выступили из дубовой поверхности двери и зашевелились, произнеся на чистейшем цуранийском языке:
– Каков твой главный долг?
Не успев обдумать вопрос, Паг машинально выпалил: