Волшебное зеркало Тимеи
Шрифт:
Ксавье посмотрел на него притворно строго.
— Вот этого не стоило говорить, балбес! — пожурил он.
— Ну, наша госпожа ведь не дура! — возразил импресарио. — Она уже и сама все поняла. Мы подождем у подъезда, мадам Валлин. Соберите вещи и скорее возвращайтесь.
Вместо ответа я молча встала и пошла к дому Грега Андерсона. При этом ноги мои стали легкими и быстрыми и несли меня сами, как на колесиках.
ГЛАВА 22
Чем дальше отъезжала карета, запряженная
Ненавижу, ненавижу их всех!..
Ксавье и Аурунтам тем временем весело переговаривались меж собой на непонятном языке и ржали мне в оба уха.
Наконец, карета подъехала к знакомой узорчатой ограде, за которой стоял в глубине величественный готический замок Валлина. Еще издали было понятно, что в замке царит безудержное веселье — отвсюду слышалась громкая музыка, а в окнах метались быстрые цветные тени.
— Прошу, мадам! — чопорно произнес Ксавье, спрыгивая и подавая мне руку.
Сдерживая внутреннюю дрожь, я подала ему в ответ свою, и мы направились к замку.
С каждым шагом на сердце все сильнее наваливалась тоска. Перед глазами вдруг встал образ Грега Андерсона. Он укоризненно посмотрел на меня своими голубыми глазами и произнес с легким акцентом:
— Зачем же ты ушла?.. Я не мог приказать тебе, но я просил… Ты должна была понять… Они не нашли бы тебя в моем доме. Я обладаю силой…
… — Плащ, мадам!
— Что?.. — я очнулась и поняла, что передо мной стоит Таналь, прямая и неподвижная, как манекен. На ее равнодушном лице не было ни единого проблеска эмоций.
Молча я подала ей плащ и собиралась уже шмыгнуть наверх, в свою комнату, чтобы скрыться от этих оглушающих звуков, от этого рева, хохота и топота, внезапно обрушившихся на меня.
Но едва я сделала шаг к лестнице, как огромные двери, ведущие в зал для приемов, распахнулись, и на пороге показался мой муж. Лицо его было перекошено злобой.
— Полюбуйтесь, господа! — воскликнул он и, схватив меня за руку, резко вытащил прямо в центр зала и выставил перед гостями, как провинившегося ребенка. Все звуки вдруг, словно по мановению волшебной палочки, одновременно стихли, и я предстала перед собравшимися в гробовой тишине.
— Где ты провела пять ночей, дрянь?! — заревел Валлин, как раненый зверь.
Я молчала, краем глаза выхватывая из толпы свидетелей своего позора — тупоголовых Дантона и Якова, замерших с кусками мяса у рта, невозмутимо жующего концертмейстера Поля Вергелена, остолбеневшую за арфой Лидию и Календи, стоящую у рояля с бледным лицом.
Месье Рене выхватил из моих рук сумку с вещами и изо всех сил швырнул ее об пол.
— Ах!.. — вскрикнул оркестр так слаженно, словно это было хорошо отрепетировано.
Первым делом из сумочки вылетел мой загранпаспорт, вслед за ним посыпались
разные дамские принадлежности: носовой платок, расческа, духи, и последним выскочило волшебное зеркальце. Ударившись о мрамор пола, оно разбилось на груду мелких осколков, но не осталось лежать, а стремительно покатилось по полу, осколки же, отчего-то сияя, брызнули в разные стороны.Один маленький треугольный осколок оказался возле моей ноги, как раз со стороны, противоположной оркестру, где никто не мог его заметить. Я быстро укрыла его подолом платья.
Увидев зеркальце, маэстро пришел в настоящее бешенство.
— Зеркало Тимеи!.. Откуда оно у тебя?! — он схватил меня за грудки, и кипящие яростью глаза засверкали перед моим лицом.
— Какой Тимеи?.. Я не знаю никакой Тимеи! — закричала я, отчаянно вырываясь.
— Вот зеркало, господин, — перед нами возникла услужливая Мишель.
Рене в исступлении отшвырнул пустую оправу в сторону.
— Зачем мне ЭТО?!
Мишель отскочила от него как ужаленная. Музыканты оркестра стояли и сидели, разинув рты.
Рене вновь громко обратился ко мне, словно мы были на суде, а вокруг находились присяжные:
— Я прекрасно знаю, что это за зеркало, и осведомлен о его свойствах. Изволь сообщить, как оно к тебе попало?
— Я… Я нашла его, — прошептала я.
— Нашла?! — заревел он. — Где?
— В парке… — прошептала я еще тише.
Во время моей экзекуции Яков тайком откусил кусок бутерброда с колбасой. Крупная альтистка Даная, похожая на цыганку, басовито прыснула.
Полупьяный Поль Вергелен, вытерев губы салфеткой, достал скрипку и прошелся смычком по струнам.
Рене не заметил мелких движений в оркестре.
— Ну, допустим… А что было записано на нем?
Я попыталась было сделать непонимающий вид, но маэстро пресек мою еще не высказанную ложь.
— Осколки сияли… Значит, зеркало не было пустым, оно успело что-то уловить… Что?
Я заметила, что лицо Календи, по-прежнему недвижно стоящей у рояля, стало белее мела.
— Что?! — старый грозный муж схватил меня за руку.
Я вырвала руку, чувствуя, что тоже начинаю приходить в неистовство.
— В отличие от вас, мой господин, я не знаю свойств этого зеркала. Я просто положила его в сумочку и забыла о нем. В замке достаточно зеркал, но и в нем, и за его пределами мне не очень-то хочется смотреться в зеркала!.. А теперь позвольте мне удалиться!
Рене немного растерянно замер на месте.
Я демонстративно повернулась к ерзающим на стульях гостям.
— Продолжайте веселиться, господа!
С этими словами я поправила низ платья и, незаметно зажав в руке осколок зеркальца, быстрым шагом направилась к выходу.
В тот же миг мне в спину грянула бравурная музыка, и раздался гомерический хохот нескольких пьяных голосов.
Сорвав с вешалки плащ, небрежно повешенный Таналью, я неловко накинула его на себя и выбежала в парк. Мне хотелось убежать как можно дальше отсюда, из этой удушливой атмосферы, от этого человека и его гостей.