Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Воронья стая
Шрифт:

Небрежно махнув рукой, он прошёл в переднюю часть каюты и сел.

— Сегодня у них не полный экипаж, — сказал Саймон, указывая на что-то похожее на небольшой бар. — Обычно здесь кто-нибудь продаёт кофе и бутерброды. Летом это холодные напитки и мороженое.

«Может быть, это будет приятная поездка летом, если ты сможешь себе её позволить», — подумал Монти. — «Послеобеденная прогулка на пароме, посещение деревни на другом берегу и возвращение домой к ужину. Ходит ли паром в День Земли, если он захочет взять Лиззи, или ему нужно будет устроить выходной?»

Если,

конечно, он сумеет выиграть битву за право опеки, чтобы удержать дочь на этом континенте. И если предположить, что в деревне терпят гостей. Об этом он мог сообщить Ковальски, поскольку Рут очень хотела посетить общину «Простая Жизнь» на острове, но не могла найти никакой информации о возможном месте для ночлега, если они захотят переночевать.

На причале их ждал приветственный комитет — двое мужчин и одна женщина. Монти распознал в женщине и одном из мужчин дикие черты, но не мог сказать, какого рода коренных жителей выбрали для их встречи.

— Мистер Ферриман, — сказал Саймон, остановившись перед жителями Грейт Айленда.

— Мистер Вулфгард. Вы привели гостей.

— Это капитан Бёрк и лейтенант Монтгомери. Они должны быть здесь для этого обсуждения, — он посмотрел на Бёрка. — Стив Ферриман — мэр Причала Паромщика.

— Что научит меня не выходить из комнаты прямо перед голосованием в совете деревни, — Стив одарил всех лёгкой улыбкой. — Добро пожаловать на Грейт Айленд и Причал Паромщика. Как вы можете догадаться по названию, моя семья работала на реке с тех пор, как мои предки пришли в эту часть Великих озёр. А это Мин Бэагард и Флэш Фоксгард. Это пара миротворцев с острова. Поскольку мистер Вулфгард сообщил по телефону, что вы все хотите поговорить о полиции на острове, я попросил Мин и Флэш присоединиться к нам. Я также зарезервировал для нас одну из комнат в государственном учреждении.

Стив махнул рукой. Мгновение спустя к причалу подъехала открытая карета, запряжённая лошадью.

— Одно из наших деревенских такси.

— Встретимся там, — сказал Мин, указывая на себя и Флэш. — Генри? Хочешь размять ноги?

Когда Генри согласился, он и коренные жители Грейт Айленда зашагали прочь.

Монти и Бёрк забрались на переднее сиденье. Саймон и Стив заняли место позади водителя, которого Стив представил как Джерри Следжмена. Как только они уселись, Джерри щёлкнул лошадь, и экипаж тронулся с места.

— У вас нет машин? — спросил Монти.

— Конечно, есть. Но мы не часто используем их в деревне, — ответил Стив.

— У нас есть обычное такси и небольшой автобус для деревни, — бросил Джерри через плечо. — А ещё есть автобус, который каждый день делает пару рейсов к людям «Простой жизни» и комплексам терра индигене. Он также обеспечивает специальный транспорт до спортивных и общественных центров острова.

— Поскольку каждая часть деревни находится всего в нескольких кварталах в любом направлении, те из нас, кто достаточно молод и достаточно здоров, обычно используют свои собственные ноги, чтобы передвигаться, — сказал Стив. — Или летом мы катаемся на велосипедах. Джерри только что убрал сани, которые являются частью нашего зимнего транспорта.

Эта часть Причала Паромщика была почти идентична деловому району на другом берегу реки. Большая часть таких же офисов и магазинов. У Монти сложилось впечатление, что эта сторона была немного больше, и это заставило его задуматься, были ли жители острова отрезаны от материка из-за погодных

условий в определённые периоды года.

— Государственное здание именно это, — сказал Стив, когда Джерри подъехал к длинному двухэтажному каменному зданию. — Полиция и суд, что от них осталось, в одном конце. Правительство в середине. Почта на другом конце.

— Удобно, — вежливо сказал Бёрк.

— Да, — согласился Стив. — Тем более что почта — это та часть здания, которая пользуется наибольшим спросом.

Когда они вошли в здание, Мин, Флэш и Генри уже ждали их. Они поднялись наверх, в комнату с табличкой «Зарезервировано», висевшей на крючке на деревянной двери. Стив убрал эту табличку и заменил её табличкой «Не беспокоить», которую снял со стойки на стене.

Когда все расселись вокруг стола, Стив посмотрел на Саймона и сказал:

— Это ваша встреча.

— Вы слышали, что случилось в Джерзи? — спросил Саймон.

— Все слышали, что случилось в Джерзи, — проворчал Мин. — Мы получили ваше предупреждение о болезни и о признаках, которых следует опасаться, если она придёт на остров.

— Это хорошо — сказал Саймон.

«Что-то не так между ними», — подумал Монти, изучая Саймона и Стива.

— Полицейский в Джерзи, который пришёл на помощь Кроугарду, вынужден переехать, — сказал Саймон.

— Все из Джерзи должны переехать, — возразил Стив. — По крайней мере, так мы слышали в новостях.

— Этот полицейский знакомый капитана Бёрка, который говорит, что этот человек хотел бы переехать сюда.

— Этот полицейский, который хочет жить здесь, один из нас? — тихо спросил Стив.

— Нет, — ответил Саймон.

Стив наклонил голову, указывая на Бёрка.

— Он знает, кто мы?

— Он знает, что вы Интуиты. Я сомневаюсь, что он вообще понимает, что это значит.

Стив внимательно посмотрел на Бёрка, потом на Саймона.

— Ему можно доверять?

— Этим двоим можно доверять, — сказал Саймон.

Монти выдохнул, хотя и не осознавал, что задержал дыхание.

Стив откинулся на спинку стула и резко улыбнулся Бёрку.

— Нас преследовали люди вашего вида, изгнали из поселений, которые мы помогали строить, и едва не убили на месте. Много поколений назад мы бежали в дикую страну, чтобы заключить свои собственные договорённости с терра индигене и построить свои собственные общины. Мы посещаем ваши университеты и технические колледжи для получения знаний, и мы рискуем работать на некоторые из ваших компаний в течение нескольких лет, чтобы приобрести опыт и необходимые навыки, которые мы возвращаем нашим собственным людям. Но по большей части мы держимся в стороне от вас, чтобы выжить. Это всё ещё разумный выбор. Так что, видите ли, иметь среди нас человека, не обладающего интуицией, было бы… беспрецедентно.

— У вас на острове живут люди из «Простой Жизни», — возразил Бёрк. — Чем это отличается от того, кто живёт среди вас в деревне?

— «Простая жизнь» это избранный образ жизни, — ответил Стив. — Он не вписывается в ваши города, но довольно хорошо вписывается в наши маленькие деревни. Народ «Простой жизни» терпит наши обычаи, а мы терпим их. А терра индигене терпят присутствие всех нас.

— Вы заслужили своё место здесь, — сказал Мин.

Для Монти это звучало как высокая похвала, исходящая от Медведя терра индигене.

Поделиться с друзьями: