Воронья стая
Шрифт:
Она вернулась в кафе. Мгновение спустя, всё ещё улыбаясь мужчинам, Никс вошла в «Вопиющее Интересное Чтиво».
Надо было поскорее принять решение. Она уже проверила свой склад и знала, что нужно заказать. Это задание не займёт у Мэри Ли много времени.
Терра индигене не должны были защищать людей… по крайней мере, когда они были за пределами Двора. Но она знала одного человека, который будет заинтересован в том, чтобы уберечь Мэри Ли от зла.
Она набрала номер офиса «Вопиющего Интересного Чтива».
— Влад? Скажи Саймону, что я
* * *
— У вас нет со вкусом говядины? А что насчёт курицы?
Мег слушала болтливого менеджера из «Дворца домашних любимчиков» и улыбнулась. На днях она читала статью в журнале о том, как сохранение позитивного отношения даёт лучшие результаты, когда имеешь дело с кем-то, кто забыл, как обслуживать клиентов.
К сожалению, Волки гораздо лучше разбирались в поведении, чем люди. Как только она оскалила зубы, Натан поспешил к ней, положил передние лапы на стойку и навострил уши, чтобы услышать другого говорившего.
Поскольку она пыталась заказать ещё несколько коробок собачьего печенья, она была удивлена, что он так долго не вмешивался.
— А как насчёт печенья для щенков? — спросила Мег. — Они тоже полностью распроданы. Понятно. Когда вы ожидаете?.. О. Больше не производится? Да. Я уверена, что вы сожалеете.
— Арроууу? — тихо спросил Натан.
Она повесила трубку чуть сильнее, чем требовалось, как раз в тот момент, когда дверь офиса открылась, и Натан обернулся, чтобы посмотреть, кто входит.
Гарри из «Повсеместной Доставки» замешкался в дверях. Затем он вошёл и положил свои пакеты на самый дальний от них конец прилавка.
— Думаю, мне не нужно спрашивать, хорошо ли вы двое провели утро, — сказал он.
— Арроууу!
Мег выдохнула и взяла ручку и блокнот. Гарри был душкой, который болтал о своей жене и показывал ей фотографии своих внуков. Было не справедливо сердиться на него.
— Прости, Гарри. У меня возникли некоторые проблемы с получением заказа.
Она начала заполнять информацию на пакетах, которые он принёс.
— О? Что за неприятности?
Когда она не ответила, он посмотрел на Натана.
— Полагаю, ты не можешь мне сказать?
Волк перепрыгнул через стойку и через служебную дверь вошёл в сортировочную.
— Не перевоплощайся, если не планируешь надеть одежду! — крикнула Мег, услышав, как Натан роется в сумке.
Он вернулся с коробкой собачьего печенья и бросил её на прилавок.
Гарри посмотрел на коробку, потом поднял брови и посмотрел на Мег.
Она вздохнула.
— Я позвонила в «Дворец домашних любимчиков», чтобы они доставили ещё несколько коробок печенья. Менеджер сообщил мне, что их нет в наличии, всех вкусов, всех размеров.
— Такое случается, миз Мег, — сказал Гарри. — Вы заходите в магазины за день до следующей поставки, и вы находите много пустых полок. А с сезонными товарами, запасы просто заканчиваются на год.
— Я понимаю, — сказала Мег. — Но это не объясняет, почему, когда я вчера позвонила в «Горячую Корочку», чтобы мне доставили пиццу, они сказали, что больше не осуществляют доставку, и
через несколько минут я увидела, как мимо проехала их машина!Поскольку Натан теснил её так, что едва не наступил ей на ногу, она зажала ему уши руками и прошептала:
— А Джулия Хоукгард сказала мне, что, когда в прошлый День Огня автобус из Двора отправился на площадь, в некоторых витринах магазинов были вывески, гласившие: «Только для людей».
Она отпустила уши Натана и зарылась пальцами в ткань свитера. Ей надо было почесать покалывание, внезапно заполнившее её правую руку.
— Чёртовы дураки, — пробормотал Гарри. Он взял коробку с собачьим печеньем. — Это то, чего вы хотите?
— Да, но…
— Я не беру с собой много денег, но я могу заскочить в этот магазин во время обеденного перерыва и купить пару коробок… если только они не говорят правду о том, что их нет на складе.
— У меня есть деньги, — сказал Саймон, подходя к стойке.
Она не слышала, как он вошёл. Натан протиснулся за ней и прижал её с другой стороны, зажав между Волком в Волчьем обличье и Волком в человеческом. Это заставило её очень остро осознать, что она невысокий человек и что ощущение покалывания быстро исчезло.
Саймон положил на стойку две двадцатидолларовые купюры.
— Люди могут задавать вопросы, если вы купите слишком много. Коробки каждого аромата будет достаточно.
— Вполне справедливо. — Гарри сунул купюры в карман. — Я посмотрю, что можно сделать, — он стукнул пальцем по козырьку кепки и вышел.
— Следи за стойкой, — сказал Саймон, взял Мег за руку, потащил в сортировочную и закрыл служебную дверь.
— Натан не может расписаться за посылки, пока не перевоплотиться, — возразила Мег. — И голый Волк не заставит доставщиков чувствовать себя непринужденно.
— Это займёт всего минуту. Почему ты чешешь руку?
— Её покалывало.
Когда она снова потянулась к правой руке, он схватил её за запястья и развел её руки в стороны.
— Саймон!
— Твою кожу не покалывало всю неделю. Ни здесь, ни дома. И тебе не нужно было резать.
Он был осторожен, чтобы не причинить ей боль, поэтому она не сопротивлялась, особенно когда поняла, что он был прав насчёт ощущения покалывания. И он был прав насчёт пореза, до определённого момента. Иногда ей хотелось резать, отчаянно хотелось почувствовать эйфорию, но резать было не нужно. В то время как повседневная деятельность не могла сравниться с высвобождением оргазма, которое приходило от пореза, она притупляла потребность. А когда тебя окружают соседи, у которых очень острое обоняние, ты не можешь скрыть даже малейшего пореза.
— Я не понимаю, — сказала Мег.
— Когда я был на той встрече на Грейт Айленде? Стив Ферриман сказал, что Интуиты живут в небольших сообществах, чтобы быть в гармонии с местом, где они живут, и людьми вокруг них.
— Никогда не слышала об Интуитах.
Он выглядел смущённым.
— Они — промежуточный вид людей.
— Между чем?
— Между человеком вроде лейтенанта Монтгомери и человеком вроде тебя. Большинство Интуитов не видят пророчеств, но у них есть чувства по поводу вещей, хороших или плохих.