Воспитание драконов
Шрифт:
— А кто ее охраняет? Ведь если Девин узнает, где она живет, разве он не попробует до нее добраться? Поскольку она ранена, она не сможет… убежать.
— Не беспокойся. Дом находится под круглосуточным наблюдением. Полиция надеется, что он явится — и тогда его арестуют.
Билли посмотрел в окно, но плотные шторы были опущены, и он не мог выглянуть на улицу.
— А почему они не наблюдают за этим домом?
— Вокруг постоянно ездит патрульная машина. И поскольку в доме отличная система безопасности, полиция дистанционно
— То есть полиция сейчас может подслушивать, что мы говорим?
— Верно. Так что…
— Брррэп! — Отрыжка Уолтера эхом отдалась во всей кухне. Довольный, он снова положил руку себе на живот. — Ага! Пусть они там в полиции не спят!
Билли готов был хлопнуть его по лбу, но тут в дверь громко постучали. Мама снова взглянула на свои часы:
— Ну вот. Старая дева явилась вовремя.
Уолтер вытер рот и встал из-за стола.
— Войдите!
Дверь отворилась, и в дом вошел высокий лохматый человек с большим портфелем в руке. Звучно раздался неподражаемый акцент:
— Доброе утро, ученики! Вы готовы исследовать удивительный мир знаний?
Билли рассмеялся:
— Мистер Гамильтон! Вы будете нас учить?
Мистер Гамильтон сделал шаг назад и откинул голову.
— Вам что-то не нравится, молодой человек?
Билли виновато замахал руками:
— Ах нет, мне все нравится. Но как же занятия в школе?
— Я уволился, — ответил мистер Гамильтон, снимая пальто и вешая его на руку.
Билли посмотрел на мать:
— А как же ваша зарплата? Мы ведь не сможем возместить вам ваши убытки.
Мистер Гамильтон медленно вошел в кухню и поставил свой портфель на пол у стула Билли.
— Моя жена умерла много лет назад, кредит за дом я давно выплатил, моя единственная дочь замужем за выдающимся атомным физиком, мне самому нужно очень немного.
Мама в шутку ткнула Билли в бок:
— Мистер Гамильтон предложил свои услуги мистеру Фоли, и мы разделим с ним расходы. Как мы могли отказать?
Вошел отец Уолтера, скрипя ботинками по линолеуму. Он положил руку на плечо Билли и сказал:
— Вы с мамой можете оставаться здесь столько, сколько потребуется. У нас полно места. — Затем он обернулся к учителю, протягивая руку: — Мне не терпится снова увидеть вас в действии, профессор.
— Ну разумеется! — ответил учитель. — Будьте уверены, я вас не разочарую!
— Профессор? — удивился Билли. — Почему «профессор»?
Мистер Фоли поднял очки повыше и сунул Билли под нос визитную карточку.
— Потому что я учился у него в Оксфорде. Он — как бы это сказать — самый интересный из всех профессоров в моей жизни.
Билли взял карточку и прочитал:
— «Доктор Чарльз Гамильтон, Центр изучения
древних рукописей, Оксфордский университет».Мистер Фоли указал пальцем на название факультета:
— Вот где он работал, прежде чем переехал сюда. Когда я учился, он преподавал на антропологическом факультете.
— Что же вас привело в такое захолустье, как Кастлвуд? — удивился Билли, глядя на учителя.
— Уильям, — покачал головой тот, — каждый из нас имеет свои секреты, верно?
Билли с улыбкой кивнул:
— Я и не спорю.
Уолтер потащил стопку тарелок в раковину.
— Вот здорово!
Профессор с интересом огляделся вокруг:
— Вы уже выбрали комнату?
Мистер Фоли махнул рукой, приглашая всех следовать за ним:
— Да. Вчера я очистил нашу бывшую кладовку и поставил туда стол.
Профессор подобрал с пола портфель и вместе с двумя учениками пошел следом. Комната находилась в конце короткого коридора. Мистер Фоли остановился в дверях:
— Ну вот. Доску мы вам сюда принесем позже. Стулья уже есть. — Он провел ладонью по редеющим волосам.
Уолтер и Билли стояли у квадратного стола, обитого пластиком, и оглядывали свою новую классную комнату. Билли выдвинул один из стульев:
— Тут четыре стула. Бонни тоже приедет?
Мистер Фоли рассмеялся:
— Ну без нее никак нельзя, особенно после того, как мы нашли для вас такого учителя!
— И где же мисс Сильвер? — спросил профессор. — Или она присоединится к нам позже?
Мистер Фоли поглядел в единственное в комнате окно:
— Моя жена за ней поехала. Не беспокойтесь. Их будет сопровождать полицейская машина. — Он повернулся, чтобы выйти, но прежде в шутку отдал честь, щелкнув каблуками и поднеся ладонь ко лбу. — Учитесь хорошо, ребята! Мне нужно собираться на работу. Клиенты ждут.
Билли подошел к окну, а за ним и профессор Гамильтон, наклонившись, чтобы посмотреть через его плечо.
— Полагаю, мисс Сильвер скоро прибудет, так что давайте подождем еще немного.
— Неужели ее приемные родители так и не заявили в полицию о том, что она пропала? — проворчал Билли. — Как можно не заботиться о Бонни?
Уолтер хитро улыбнулся и пихнул друга локтем.
— А ты не втюрился, Билли? — Но под сердитым взглядом Билли он покорно поднял руки вверх и попятился. — Ой-ой! Больной вопрос!
Билли схватил Уолтера за рубашку, таща его обратно к столу.
— Вовсе нет. Я люблю Бонни… по-дружески. Она самая классная девчонка из всех, которых я встречал, но когда ты так говоришь… Это звучит так… Так…
— Заурядно? — подсказал профессор Гамильтон.
— Да, заурядно. Будто она какая-нибудь из этих популярных девочек в школе, которые играют в свои глупые игры.
— И ваша готовность обсуждать это, — добавил профессор Гамильтон, — доказывает чистоту и честность вашего к ней отношения — как к родной сестре.