Воспоминания о Тарасе Шевченко
Шрифт:
детским, простодушным смехом.
Д. В. Григорович
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ
(Отрывок)
(С. 86)
Впервые опубликовано в ж. «Русская мысль» (1892. — № 12. — С. 29 — 30). Печатается по первой
публикации.
Григорович Дмитрий Васильевич(1822 — 1900) — русский писатель. В 1836 — 1840 годах учился в
Академии художеств, где познакомился с Шевченко.
84
Р. А. Земкевич
ТАРАС
Первым из украинцев, заинтересовавшихся началом литературного возрождения в
Белоруссии, был великий Кобзарь Украины — Тарас Шевченко. В 1839 году, живя в
Петербурге, Тарас Шевченко познакомился с белорусским писателем Яном Барщевским.
Вокруг Барщевского группировались тогда и другие белорусы, все они под влиянием
Барщевского стали интересоваться всем белорусским и договорились издавать свои труды.
Шевченко, познакомившись с ними, просил прочесть ему их белорусские произведения и
особенно заинтересовался белорусскими народными песнями.
Один из молодых белорусов, Ромуальд Подберезский, знал особенно много песен: он
спел их Шевченко и, кроме того, прочитал ему все белорусские произведения Барщевского,
а также перевод украинской «Энеиды» Котляревского, сделанный Маньковским. Народные
песни Шевченко понравились: однако художественные произведения белорусских
писателей он частично критиковал, утверждая, что в них мало чисто народного элемента.
Об «Энеиде» в переводе Маньковского Шевченко заметил, что в этом произведении больше,
чем в других, белорусский элемент и что тем самым оно более всего интересно для него.
После этого Шевченко уговаривал белорусов не оставлять своей работы для народа, так как
это их /87/ долг, а труд их, несмотря на тяжкие обстоятельства, не пропадет напрасно, и
плоды этой работы останутся.
Вот и все, что нам известно в данном случае о Шевченко. Сведения эти мы получили из
частного письма Винцента Реутта к Легатовичу.
Позднее Шевченко продолжал интересоваться литературным возрождением Белоруссии,
об этом свидетельствует и то, что среди подписчиков на литературный альманах Ромуальда
Подберезского «Rocznik Literacki» («Литературный ежегодник», издал Ромуальд
Подберезский. — Петербург, 1843. — Стр. 216), напечатана в книге и фамилия великого
украинского поэта: «Szewczenko Taras, Kobzar».
О художественном творчестве Шевченко Подберезский поместил небольшую заметку в
официальной правительственной (на польском языке) газете «Tygodnik Peterburski». 1844 г.,
стр. 569 (статья «Живописная Украина»). /88/
Р. А. Земкевич
ТАРАС ШЕВЧЕНКО И БЕЛОРУСЫ
(С. 86 — 87)
Впервые опубликовано в белорусском ж. «Наша нива» (1911. — № 8. — С. 118). Печатается по первой
публикации.
Земкевич Ромуальд Александрович(1884 — 1943) — белорусский библиограф, публицист, историк
литературы, переводчик.
85
Барщевский Ян(1794, по другим источникам 1790 — 1851) — белорусский и польский писатель. В
идиллических тонах изображал жизнь крестьянства.
Один из молодых белорусов, Ромуальд Подберезский...— Подберезский-Друцкий (1813 — 1856) —
белорусский и польский литературовед, поэт. В еженедельнике «Tygodnik Petersburski» (1842. — № 36)
напечатал отзыв о художестенной выставке 1841 года в Академии художеств, где экспонировались и
произведения Шевченко, а позже (1844. — № 95) — статью «Живописная Украина», в которой горячо
поддержал намерения Шевченко издавать серию офортов, посвященных Украине. Издал в Петербурге в
1843 году альманах «Rocznik Literacki», его выписывал и Шевченко.
А. О. Козачковский
ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О Т. Г. ШЕВЧЕНКЕ
С произведениями Шевченка познакомил меня в Петербурге в 1841 году альманах
Гребенки «Ластівка». Встретившись вскоре после этого с земляком Зеленским, я завел
разговор о помещенных в альманахе неподражаемых произведениях какого-то Шевченка.
«Не хочешь ли, я познакомлю тебя с автором?» Разумеется, предложение было принято с
искреннею благодарностию. Через несколько дней после этого, вечером, вошел ко мне с
земляком моим незнакомый господин, приветствовавший меня следующими словами: «Дай
боже здравствовать! Оце той самий Тарас, що ви хотіли з ним познакомиться».
Беседа наша продлилась далеко за полночь, вращаясь около произведений и главного их
предмета — дорогой обоим нам Украины.
С первой встречи поэт не мог не заметить, что думы его и в то время производили на
меня глубокое впечатление, и его добрая, простая душа не могла не отозваться полным,
искренним сочувствием.
В продолжение семимесячного пребывания моего в Петербурге Шевченко часто
посещал меня, принося почти каждый раз что-нибудь новое из своих произведений.
Местность моей родины, в середине Малороссии, отдалена от всего ей инородного... С
другой стороны, с давнего времени существовало в ней учебное заведение, в которое почти
из каждого уголка Украины вносились родные литературные элементы, усваивавшиеся
местным наречием, что, естественно, вместе с влиянием науки должно было способствовать
чистоте, богатству и художественной отделке наречия; так думал М. А. Максимович, так
был убежден Шевченко, и на основании этих убеждений произведения его должны были
подвергаться моей корректуре в видах очищения их от наплыва уродовавших родную ему