Возвращение на Цветочную улицу
Шрифт:
— Просто она немногих там знает, — ответила я. — Возможно, это ее смущает.
Лицо Колетты выражало сочувствие.
— Да. Аликс боится, что будет чувствовать себя не в своей тарелке.
— Еще один девичник устроят женщины из Свободной методистской церкви за неделю до свадьбы, — вспомнила Сюзанна.
— Как мило, — пробормотала я.
— Но только не для Аликс, — заметила Колетта.
— Этот девичник ей тоже не нравится? — спросила Сюзанна.
Колетта заколебалась.
— Возможно, это преувеличение, но Аликс несколько шокирует, что незнакомые люди устраивают
В этом я прекрасно понимала Аликс. В мой магазин приходит множество людей. Я пытаюсь запоминать их имена и все же иногда забываю. В этом стыдно признаваться, особенно если они приходили в «Путеводную нить» уже не раз.
— Аликс пропустила наше занятие в спортзале. Это на нее не похоже, — сказала Колетта. — Мы не виделись с прошлой недели. Она не отвечает на звонки, а сегодня не пришла на работу.
Я уже начинала не на шутку беспокоиться.
Зазвонил дверной колокольчик, и в магазин вошла Жаклин Донован. Она сразу же прошла в дальнюю часть магазина, где собрались мои ученицы. И выглядела она… не как Жаклин. Растрепанные волосы, размазанная тушь, сильно помятое пальто. Для Жаклин Очень важен внешний вид. Я никогда не видела ее в таком состоянии.
Жаклин взглянула на стол и опустила плечи.
— О боже.
— В чем дело? — спросила я, хотя и догадывалась: Жаклин искала Аликс.
Следующая фраза Жаклин подтвердила мою гипотезу.
— Когда в последний раз кто-нибудь из вас видел Аликс? — спросила она.
Мы все переглянулись.
— Я на прошлой неделе, — отозвалась Колетта. — Мы только что говорили об Аликс и удивлялись, куда же она пропала.
— А ты что-нибудь знаешь? — Жаклин повернулась ко мне.
— Нет. Ничего. Что-то случилось?
Жаклин вышла на улицу, не закончив макияж, без дорогих украшений и в мятом пальто. Для этого должна быть серьезная причина.
Жаклин неуверенно помотала головой.
— Пока не знаю. — Больше она ничего не сказала и упрямо поджала губы.
Если у кого-то и была возможность поговорить с Аликс, то только у Жаклин. Ведь Аликс жила в гостевом домике Донованов. Жаклин требовалось лишь пересечь лужайку и постучать в дверь. Значит, Аликс не дома. Значит, что-то случилось.
— Если увидишь ее, — в отчаянии произнесла Жаклин, — обещай, что позвонишь мне.
— Конечно.
Я очень беспокоилась.
Жаклин ушла, и, как только дверь захлопнулась, мы втроем обменялись удивленными взглядами.
— А теперь я действительно хочу знать, что же произошло, — пробормотала Сюзанна и стала считать петли на спице.
— Может, устраивать девичник и не такая хорошая идея, — начала Колетта.
Прежде чем я ответила, зазвонил телефон. Я поспешила к прилавку, надеясь услышать либо Маргарет, либо Аликс. Звонила Маргарет.
— Как все прошло? — спросила я.
— Его зовут Дэнни Честерфилд, — ответила сестра.
На слух — имя какого-нибудь хорошего честного гражданина, а не закоренелого преступника.
— Дэнни Честерфилд, — медленно повторила я. — Джулия опознала его?
— Сразу же, — с ноткой гордости ответила Маргарет. — Как только парня ввели
в кабинет, Джулия вцепилась мне в руку.Хотелось бы мне тоже быть там и поддержать племянницу.
— Она назвала номер Дэнни еще до того, как преступники повернули к нам голову, — усмехнулась Маргарет. — И знаешь, что? В первую очередь он попросил себе адвоката.
Ну конечно же.
— Детектив Джонсон объяснил, что Дэнни состоял в банде угонщиков, которые нацеливались на определенные машины. Очевидно, у Дэнни уже давно проблемы с законом, и так легко ему не отделаться.
— Хорошо.
Как и моя сестра, я хотела, чтобы преступника посадили. И чем скорее, тем лучше.
— Я уже заметила перемену в Джулии, — порадовалась сестра. Маргарет говорила спокойно и свободно, чего не случалось за последние несколько недель.
— Где она сейчас? — просила я, надеясь поговорить с Джулией хотя бы минутку.
Должно быть, ей было нелегко снова встретиться с преступником. Преступник не видел ее через зеркальное стекло, зато Джулия смогла рассмотреть его лицо во всех подробностях. Наверняка она снова испытала ужас и панику. Я гордилась своей племянницей и хотела ей об этом сказать.
— Джулия дома у друзей, — ликовала Маргарет.
И почему в голосе моей сестры звучит гордость, подумала я. А потом меня осенило: после угона Джулия отказывалась водить машину.
— Джулия села за руль? — не дыша спросила я.
Маргарет смеялась редко, но сейчас хохотала.
— Да! Сама!
— О, Маргарет! Какое счастье!
— Все кончено, — серьезно заключила Маргарет. — С кошмаром покончено.
Я молила, чтобы сестра оказалась права.
Глава 26
Колетта Блейк
Сюзанна пошла к врачу, поэтому утром в пятницу Колетта открывала цветочный магазин сама. Подойдя к черному ходу, она увидела, что у двери кто-то сидит на корточках и курит. Сгорбленные плечи, в воздух поднимается облачко сигаретного дыма.
— Аликс? — с облегчением выдохнула Колетта. — Это ты?
Аликс Таунсенд медленно распрямилась, бросила на землю сигарету и затоптала. Колетту мучили вопросы. Все говорили об Аликс, никто не слышал о ней уже четыре дня.
— Что ты делаешь здесь, в переулке? — спросила Колетта, открывая дверь.
— Мне нужно с тобой поговорить, — резко ответила Аликс и прошла в магазин за Колеттой.
— Я так рада тебя видеть, — сказала Колетта, не обращая внимания на бесцеремонность подруги.
Она включила свет и набрала код отключения сигнализации. Потом подошла к центральному входу и перевернула табличку. Сюзанна оставляла дверь открытой, приглашая покупателей зайти и посмотреть товар. И ее способ работал. Кроме того, покупателей привлекали ведра с живыми цветами, выставленные вдоль тротуара.
Колетта открыла дверь. Остальным она займется после разговора с Аликс. Денек предстоит не из легких. После работы она ужинает с Кристианом и его тетей. Колетте не хотелось признаваться, но вечера она ждала с нетерпением. Они с Кристианом не виделись уже больше месяца, и Колетта ужасно соскучилась.