Возвращение в "Опаловый плес"
Шрифт:
— Догадываюсь, — отозвалась Скай, принимая от мужа Бет бокал с содовой. — Надеюсь, я приспособлюсь к такому распорядку.
— Боюсь, у тебя нет выбора, — имея в мужьях моего братца. — В словах Бет проскальзывало сочувствие. — Нелегко его вытащить из «Опалового плеса».
— Ты скучаешь по ферме? — спросила Скай.
Бет покачала головой.
— По семье скучаю иногда. Но мне больше по душе городская жизнь, насыщенная, волнующая. На ферму я никогда не вернусь. Джарра, возможно, говорил тебе, что я всегда себя чувствовала там неприкаянной. Едва дождалась того часа, когда смогла вырваться в большой мир, расправить крылья. И ни минуты об этом не
Позже Джарра предложил Бет показать Скай свои эскизы, и они всей компанией отправились в ее студию, оборудованную в глубине дома.
Мужчины через несколько минут ушли смотреть по телевизору матч по крикету между командами Австралии и Англии. Женщины остались одни.
— У тебя большой талант, — с теплотой в голосе промолвила Скай, восхищаясь образцом ткани смешанных цветов — охры, янтарного и грязновато-зеленого. — Из этой ткани получится замечательная драпировка для гостиной, да и шторы из нее будут смотреться восхитительно.
— Мм. Вообще-то этот эскиз навеян красками «Опалового плеса». Я действительно испытываю ностальгию по отчему дому, хотя жить там постоянно ни за что не соглашусь. — Бет, прислонившись к длинному рабочему столу, пытливо посмотрела на гостью. — Ты ведь еще не была у нас?
— Нет. — Скай с досадой отметила, что голос ее дрогнул.
Бет с сомнением взглянула на нее.
— Надеюсь, ты понимаешь, во что ввязываешься.
— Не терпится убедиться собственными глазами. — Скай не лгала, хотя ожидала встречи с «Опаловым плесом» с некоторым беспокойством. Ей мало что было известно о жизни на ферме, и она плохо представляла, что ее там ждет.
Бет поджала губы.
— Очевидно, ты все-таки пребываешь в неведении. О чем думает Джарра, черт бы его побрал?
Скай вскинула голову, приготовившись дать отпор. Бет покраснела.
— Извини, я не хотела никого обидеть... Я очень люблю брата, но он порой страдает близорукостью. И при этом проявляет недюжинную решимость. — Она смерила мимолетным взглядом пока еще стройную фигуру Скай. — Обычно он старается не для себя. Для любого из нас он в лепешку расшибется, если убежден, что это необходимо. И ради «Опалового плеса» готов на все. Просто... никто из нас даже помыслить не мог, что он решится связать свою судьбу с женщиной, которая, возможно, не разделит его любовь к нашей земле.
— Надеюсь, я полюблю «Опаловый плес», — тихо сказала Скай. — Я знаю, как он привязан к ферме. Вообще-то я легко приспосабливаюсь к новым условиям.
— Тебе придется приспособиться. — Бет со вздохом стала убирать образцы. — Я вовсе не хотела обижать тебя, Скай, и была бы очень рада, если бы мы подружились.
— Конечно, подружимся. И я нисколько не обижена. Я понимаю: ты волнуешься за брата.
— И за тебя тоже. С другой стороны, вы взрослые люди.
— Да. — А скоро у них появится малыш. И, будучи взрослыми людьми, они полностью отдают отчет своим поступкам. А Джарра, как верно заметила его сестра, сделал то, что считал нужным.
На прощание Бет сказала ей:
— Если почувствуешь, что тебе необходимо развеяться, приезжай к нам. Мы всегда будем тебе рады. Приятно иногда провести пару недель в городе, сменить обстановку, так сказать, чтобы не сойти с ума.
— Спасибо. — Скай была крайне признательна Бет за столь щедрое великодушие, — если учесть, что они едва знакомы.
— Мы теперь одна семья, — заверила ее Бет. — Милости просим.
На следующий день они на самолете местной авиакомпании вылетели в Маунт-Айзу, где Джарру ждал его
собственный четырехместный самолет «Цесна».— И многие здесь имеют собственные самолеты? — поинтересовалась Скай.
— Пожалуй. Самый оптимальный вид транспорта для больших расстояний.
— А в Брисбен ты тоже сам летаешь?
Джарра покачал головой.
— Бензобака «Цесны» не хватает до Брисбена. Мне пришлось бы дважды по пути делать дозаправку.
Скай, конечно, знала, что Джарра живет далеко от Сиднея, но в полной мере не представляла, сколько сил и времени он тратил каждый раз, навещая ее.
— Я даже не сознавала, что тебе так сложно и долго добираться до Сиднея. Пересаживаться с самолета на самолет и вообще...
— Да, на это уходит какое-то время, — согласился он. — А в сезон дождей взлетную полосу возле усадьбы дюймов на шесть заливает водой и приходится четыре-пять часов трястись в автомобиле до Маунт-Айзы. Это если дороги не затоплены.
Они летели над пустынными желто-коричневыми равнинами и холмистыми районами, изрезанными узкими речушками. У Скай захватывало дух от всей этой первозданной красоты. Словно загипнотизированная, таращилась она в лобовое стекло самолета.
— Мы теперь летим над «Опаловым плесом», — объявил Джарра через некоторое время. — Вон забор, проходящий по границе наших владений.
— А где противоположное ограждение?
— Отсюда не видно весь «Опаловый плес».
Не видно? Скай изумленно заморгала.
— И вся ваша земля обнесена забором?
— Есть парочка участков с весьма суровым рельефом; скот туда так и так не суется. А все остальное — да, обнесено. Мы закончили огораживать несколько лет назад.
Скай плохо представляла, как можно обнести ограждениями такую огромную территорию. Должно быть, на это ушли многие годы.
Извилистые ленты ручьев обрамляли узенькие полоски зелени, остальное пространство занимали красные холмы, покрытые сухой травой и низкими чахлыми деревцами.
Тут и там виднелись стада пасущихся коров и баранов, а вон табун лошадей пронесся по равнине и скрылся в зарослях глубокого оврага. Скай подалась вперед, пытаясь проследить за их продвижением.
— У вас здесь есть дикие лошади?
— Да. Мы их время от времени табуним.
— А вон там неужели ветряк?
— Угу. Их у нас на ферме десять. Качают воду из артезианских колодцев для скота.
— А там скотные дворы? — Скай стала пристально всматриваться в огороженные участки.
— Загоны для скота. Благодаря им не приходится отгонять скот в приусадебные загоны, когда мы обрабатываем дальние пастбища.
— А они большие? — Скай заметила несколько заборов.
— Самое маленькое — несколько сот квадратных километров. Некоторые по нескольку тысяч. — Оторвав руку от панели управления, Джарра указал на неровный овал воды внизу, питавшийся от извилистой речки. По берегам росли густые темные деревья. — Это тот самый водоем, в честь которого названа ферма. — Самолет пошел на снижение. — А вон рядом на возвышении наша усадьба.
В лучах солнца водоем переливался густым таинственным радужным блеском. Скай не сразу оценила габариты возвышающегося возле него огромного дома. Он стоял на плоской вершине каменного выступа посреди квадратной зеленой лужайки, окаймленной по краям кустарниками и деревьями. Длинное прямоугольное двухэтажное здание с красной крышей, верандой, опоясывающей дом с трех сторон, и крытым балконом, протянувшимся по фасаду на верхнем этаже, выглядело впечатляюще. Рядом поблескивала на солнце голубая вода.