Врач своей чести
Шрифт:
Инес
В часовню он идет, сюда выходит,
Когда пойдет, пади к его ногам.
Донья Леонор
О только бы обида отомстилась,
О только бы он внял моим мольбам!
СЦЕНА 13-я
Король, слуги, солдат, старик, просители.
– Те же.
Голоса (за сценой)
Подайтесь! Государь!
Проситель 1-й
Молю, властитель,
Прочти вот это.
Король
Будет прочтено.
Проситель 2-й
Взгляни, властитель...
Король
Хорошо.
Проситель 2-й (в
Немного
Он тратит слов.
Проситель 3-й
Да будет мне дано
Мгновение внимания, властитель.
Тебя я, государь, о том прошу...
Король
В прошеньи видно все.
Солдат (в сторону)
Как я смутился!
Не в силах страх сдержать. Едва дышу.
Король
Чем ты смущен?
Солдат
Как чем? Тебя увидел {5}!
Король
Отлично. Что ты хочешь?
Солдат
Я солдат.
Дай повышенье.
Король
Малого ты просишь.
Даю тебе я роту.
Солдат
О, сто крат
Благословен я!
Старик
Я старик убогий,
Прошу даянья.
Король
Вот тебе алмаз.
Старик
Ты для меня с себя его снимаешь?
Король
Дивишься? Если б мог я, так сейчас
Весь мир в один алмаз я превратил бы.
Донья Леонор
Сеньор, к твоим склоняюсь я стопам,
В смущении, за честь просить пришла я,
Прошу, внемли моим мольбам.
О правосудии, в слезах, к тебе взываю,
Лишь Бог и ты мне внемлют в этот час.
Король
Сеньора, встань и успокойся.
Донья Леонор (вставая)
Я...
Король
Подожди. Пусть все оставят нас.
(Все уходят, кроме дамы.)
СЦЕНА 14-я
Король, Донья Леонор.
Король
Теперь я слушаю. Коль ты, как ты сказала,
За честь свою просить пришла,
То было б вещью недостойной,
Чтоб перед всеми честь просить должна бы
Заметь, что я король Кастильи.
Но Гутиерре там подходит.
Коль он тебя со мной увидит,
Поймет, что мне сказала ты.
За этим занавесом скройся
И жди, пока возможно будет
Тебе оттуда появиться.
Донья Леонор
Я повинуюсь, государь.
(Прячется.)
СЦЕНА 15-я
Кокин, Король.
Кокин (про себя)
Черт побери, из залы в залу,
И чтобы той, что так лицом красива,
За правосудие пришлось платить стыдом.
Донья Леонор
О, Педро, ты, что назван Правосудным,
Планета высшая Кастильи, ярким днем
Над нашим полушарием горящий,
Юпитер всей Испании, чей меч
Умеет в должный миг, сверкая и блистая,
Неверным маврам голову отсечь,
И озарить сияньем воздух,
И ослепить виновный взор,
Кровавым кругом возникая:
Перед тобою Леонор,
Что в Андалузии (то лесть) зовут прекрасной:
Не
то, что красота мояВелела так, но в том звезды веленье;
Сказавши, что красива я,
Сказали тем, что я несчастна,
Под тенью красоты всегда
Не много счастия, властитель.
Меня, - и в том моя беда,
Один отметил кабальеро,
Со мной свои связал он сны.
О лучше б он мне был любовным василиском,
Ревнивым аспидом живой моей весны!
На мне остановил он взоры,
За взорами желание пошло,
А за желанием любовь явилась следом,
Так быстро все произошло,
И стал он в улице моей бывать так часто,
Что видел в ней, как умирает ночь,
И видел в ней, как день веселый,
Теряя блеск, уходит прочь.
О, государь великий, как сказать мне,
Увы, слабеет голос мой,
Он ранен, - как сказать сумею,
Что в сердце вид любви такой
Зажег внимание? Хоть явно я казалась
Холодною, но тронута была;
А за вниманием признательность явилась,
А вслед за нею страсть пришла.
Кто школу высшую влюбленности проходит,
Тот узнает любовь по разным степеням {6}.
От искорки пожар великий возникает,
От ветра малого приходим мы к громам,
Из тучки, что была чуть зримою вначале,
Потоп рождается, дожди для многих стран,
Из света малого великое сиянье,
И из любви слепой мучительный обман;
Так искра, малый ветер, тучка,
Любви давая облик свой,
Пред взором быстро возникают
Пожаром, вихрем и грозой.
Он слово дал мне быть моим супругом;
Приманка в том для женщин, чем рыбак
Умеет честь опутать хитрой сетью
И чувства погрузить в дремотный мрак.
Здесь голос мой дрожит, сказать я не решаюсь,
Что, слово давши, он солгал.
Но удивительно ли это?
Кто, слово дав, его сдержал?
Войти в мой дом он получил возможность;
Но, честь ценя, хранила я ее,
В любви была щедра, но в чести бережлива,
И в том нашла прибежище свое.
Но слухи так растут и так молва обширна,
Что, правда, лучше было мне
Не сохранять ее с таким позором явным,
А потерять тайком и в тишине {7}.
Я правосудия искала; но бедна я;
Напрасны жалобы; его друзей не счесть;
И так как он женат, и так как невозможно
Поэтому вернуть мне честь,
Прошу тебя, о, Педро знаменитый,
Коль сжалиться ты можешь надо мной,
Коль правосудье мне дарует
Великодушный голос твой,
Прошу, пусть он мне даст возможность
В обитель поступить, - он может, он богат;
Дон Гутиерре Солис - мой обидчик.
За честь мою вступись, молю тебя сто крат.
Король
Сеньора, я тебе внимаю