Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Враг мой. Академия Блонвур. Книга 2
Шрифт:

— А почему, собственно, нет? Орк, не орк — какая разница? Не вампир же. А к остальным нелюдям я никогда не относилась плохо.

— Может, ещё скажешь, будто считала нас ровней людям? — усмехнулся Ворк.

— Об этом я как-то не задумывалась,— честно призналась Мильта. — Сейчас – конечно же, считаю.

— Это сейчас.

— Но раз всё-таки полюбила орка — значит, и раньше не считала вас ниже людей, — возразила девушка. — До поступления в Блонвур я вовсе ничего не знала о вас, никогда даже не видела ни одного орка. Так что судить о вашей расе могла только по вам двоим. А вы явно не отличались от остальных студентов в худшую сторону.

Почему, кстати, вы были наёмниками, а потом вдруг решили стать магами?

— Ну, не вечно же рисковать жизнью за других, — ответил Тронк. — Всё, что хотели доказать себе, мы уже доказали. Намеревались, правда, вернуться домой. Но тут услышали новость, что в АМИ начали принимать и орков с ноорками. Вот и подумали, что можно попробовать себя на поприще магии, благо денег на это заработали. А дома они всё равно ни к чему — не в ходу у нас деньги.

Вернувшись, Ворк сказал, что корабль на Зум отплывает через полчаса, и троица поспешила на его борт. Судно оказалось чисто грузовым, но чтобы плыть на корабле с пассажирскими каютами, пришлось бы прождать до вечера. Мильта бы, пожалуй, подождала. Не потому что ей так уж необходимо было плыть до Зума с комфортом. Но она путешествовала впервые в жизни и сейчас очень сожалела, что, проспав, так и не посмотрела Мартон, а до вечера город вполне можно было успеть объехать вдоль и поперёк.

Однако орки не хотели напрасно тратить полсуток в ожидании более комфортабельного судна, и Мильта не стала просить их об этом. В конце концов, осмотреть Мартон можно будет и на обратном пути. Нынче же она удовлетворилась созерцанием порта в оставшееся до отплытия время.

В порту она тоже оказалась впервые. По оживленности его можно было сравнить с большим рынком. Тоже всюду телеги с товаром – подвозят его к судам или, напротив, увозят на склады. Корабли она, кстати, раньше видела лишь на рисунках, теперь же могла наблюдать их воочию во всех деталях.

В общем, полчаса пролетели совершенно незаметно, и когда их судно отчалило от пристани, Мильта даже была удивлена, что это произошло так быстро.

Осмотреть Зум и даже просто его порт Мильте тоже не было суждено. Едва, уже затемно, они сошли на берег, как выяснилось, что направляющийся на Лисий Хвост корабль под названием «Фламберг» вот-вот отдаст швартовы.

Вскочив на лошадей, орки погнали в указанном каким-то человеком направлении. По счастью, поздним вечером в порту было немноголюдно, и они не слишком рисковали сбить кого-нибудь по пути.

Когда они прискакали на нужный им пирс, матросы «Фламберга» уже собирались убрать трап. Однако трое пассажиров показались морякам нелишними. Переговоры с капитаном, которые опять вёл Ворк, заняли не более минуты. После чего Тронк сперва помог подняться на борт Мильте, а потом орки завели туда своих жеребцов (Мильтину лошадь они оставили ещё на последней почтовой станции).

Свободная каюта нашлась лишь одна, зато хотя бы двухместная. Вот только койки в ней оказались откровенно узкими, даже уже кроватей в студенческих общежитиях. Оба орка сразу же заявили, что могут спать на полу. Но Мильта, прикинув, пришла к выводу, что как-нибудь они с Тронком всё-таки сумеют разместиться на койке вдвоём, благо самой ей требовалось совсем немного места — чего, правда, нельзя было сказать о широкоплечем орке.

Пока мужчины разбирали немногочисленные пожитки и осваивали каюту, Мильта решила подняться на палубу, чтобы ещё успеть посмотреть

на порт и гавань. Она прошла на корму и встала, опершись локтями на фальшборт.

К сожалению, огни порта быстро удалялись, хотя на их фоне ещё можно было разглядеть силуэты множества различных кораблей. В основном суда были явно больше речных. «Фламберг» также превосходил по размерам судно, на котором они прибыли из Мартона.

Вскоре пытаться рассмотреть что-либо в порту стало нереально. Но тут Мильта нашла иное зрелище, от которого не могла отвести глаз – она залюбовалась лунной дорожкой, переливавшейся на водной глади.

Из восхищенного созерцания её вырвал голос матроса, каким-то образом очутившегося рядом. Он что-то произнёс на неизвестном ей языке.

— Извините, я не понимаю, — ответила она по-лимерански.

— Сколько ты хочешь? — матрос тоже перешёл на лимеранский, правда, с сильным акцентом.

— За что? — опешила Мильта.

Судя по исходившему от него перегару, матрос был отнюдь не трезв, что, кстати, подтверждала и недопитая кружка в его правой руке.

— За любовь, — осклабился моряк.

— Да как ты смеешь!? — вспыхнула Мильта.

— Ах вот оно что! Грязным оркам, значит, даёшь, а честным людям отказываешь?!

— Пошёл вон! — прошипела оскорблённая девушка.

Эта вонючая мразь ещё смела называть грязными орков!

Конечно, Мильта сглупила – ей следовало бежать, как только поняла, чего хочет от неё матрос. Однако его наглость ошарашила настолько, что в первый момент она совершенно растерялась. А теперь драгоценное время было упущено.

Поставив кружку на палубу, матрос сгреб её сзади в объятия, принимаясь лапать.

— Не ерепенься, малышка. Я дам тебе пару монет.

Мильта похолодела от ужаса. Но тот же ужас отвращения стряхнул наконец оцепенение.

— Отвали от меня! — она попыталась вырваться, вот только силы были неравны. — Отпусти! Тварь! Ублюдок! Не смей прикасаться ко мне!

Она предпочла бы умереть, чем послужить подстилкой этому грязному уроду, и продолжала сопротивляться изо всех сил. Но их оставалось всё меньше. В полном отчаянии, Мильта осознала, что изнасилования ей уже не избежать. Слёзы текли по щекам.

Но вдруг матрос сам отпустил её, почему-то громко застонав. Неужто ей всё-таки удалось хорошенько врезать ему? Неожиданно получив свободу, Мильта не устояла на ногах, рухнув на четвереньки.

— Кажется, девушка достаточно ясно выразила своё нежелание, — услышала Мильта незнакомый голос.

— Не лезь не в своё дело, пёсий смрад! — проскрипел матрос.

Похоже, ему действительно врезали – только это был кто-то другой.

Поднявшись на ноги, Мильта повернулась, судорожно оправляя одежду... и увидела здоровенного орка, державшего матроса за волосы.

Глава 24

— Ещё одно слово, и ты у меня все зубы на палубу выплюнешь! — пригрозил орк. И что-то добавил на другом языке.

Соотнеся габариты его и матроса, Мильта пришла к выводу, что угроза вполне реальна. И, честно говоря, ей захотелось, чтобы орк её выполнил.

Матрос, очевидно, пришёл к такому же выводу, однако, в отличие от Мильты, реализации угрозы вовсе не жаждал. А потому предпочёл убраться восвояси, как только орк отпустил его волосы. Правда, не забыл прихватить с собой недопитую кружку. А может, мерзавца больше впечатлила вторая фраза орка?

Поделиться с друзьями: