Враг мой
Шрифт:
– Возможновероятнонеисключено, Дэвидж.
– Джерри, означает ли это, что ты согласен попытать счастья? В _назесей_?
– _На_.
– _На_? Почему же, Джерри? А вдруг база драконья...
– _На_! _На_ говорить!
– Слова, казалось, застревали у драконианина в глотке.
– Нет уж, Джерри, давай поговорим! Если мне суждено кончить век на этом острове, то я имею право знать, за что мне выпала такая доля.
Долгое время драконианин молчал.
– Дэвидж!
– _Эсс_!
– _Назесей_ ты брать. Половина питательные палочки оставлять. Я остаться.
Я
– Ты хочешь отправить меня в капсуле одного?
– Ты это хотеть, _на_?
– _Аэ_, но почему? Пойми, здесь никто тебя не подберет.
– Возможновероятнонеисключено.
– _Сурда_, ничего не будет. Знаешь сам, никакого спасения не предвидится. В чем же дело? Боишься воды? Если так, то ведь у нас больше шансов...
– Дэвидж, твой рот закрывать. _Назесей_ тебе есть. Меня тебе _на_ нужно, _гавей_?
Я кивнул в темноте. Капсула - моя, только руку протяни; зачем мне нужен в придачу сварливый дракошка, особенно если учесть, что срок нашего перемирия может истечь в любую минуту? Ответ был ясен, и я осознал свою глупость... зато и человечность. Впрочем, это, наверное, одно и то же. Драконианин отделяет меня от полнейшего одиночества. Правда, остается еще одна мелочь: надо выжить.
– Лучше плыть вдвоем, Джерри.
– Почему?
Я почувствовал, что заливаюсь краской. Если людям свойственна потребность в общении, то почему им так стыдно в этом признаться?
– Нужно вдвоем, и все. Шансов будет побольше.
– Один ты шансов побольше, Дэвидж. Твой враг я есть.
Я опять кивнул в темноте и скорчил гримасу.
– Джерри, ты _гавей_ "одиночество"?
– _На гавей_.
– Одинокий, один, сам с собой.
– _Гавей_, ты один. Брать _назесей_, я остаться.
– В том-то и дело... видишь ли, _вига_, я не хочу уплывать.
– Ты хочу вместе уплывать?
– Из противоположного конца хижины донесся тихий противный смешок.
– Ты дракон любить? Ты мой смерть, _иркмаан_. Тот же смешок.
– _Иркмаан пооржхаб_ в голова, _пооржхаб_.
– Ладно, хватит!
– Я разровнял песок и улегся калачиком спиной к драконианину. Ветер вроде бы поутих, я закрыл глаза и попытался уснуть. Немного погодя хлопанье полиэтиленовой крыши на ветру смешалось со свистом и завываниями ветра, и я почувствовал, что засыпаю, как вдруг послышались шаги на песке, и глаза у меня сами собой широко раскрылись. Я весь напрягся, готовый вскочить.
– Дэвидж?
– Голос у Джерри был тихий-претихий.
– Чего?
Я услышал, как драконианин усаживается на песке со мною рядом.
– Ты одиночество, Дэвидж. Про это ты трудно говорить, _на_?
– Ну и что?
Драконианин пробормотал что-то, но его слова затерялись в шуме ветра.
– Что?
– Я повернулся и увидел, что Джерри смотрит куда-то сквозь дыру в стене.
– Почему я остаться. Теперь я рассказать, _на_?
– Валяй, почему бы и нет?
Казалось, Джерри борется со словами, с трудом подыскивая нужные, но вот он раскрыл наконец-то рот, намереваясь заговорить. И вдруг захлопал глазами.
– _Магазьенна_!
– _Эсс_?
– Я привстал.
– Залить!
–
Я оттолкнул его и выглянул в дыру. На остров, кипя от злобы, мчалась обезумевшая орда громадных водяных гор в белых барашках пены. В темноте трудновато было судить, но, похоже, передний вал высотой был побольше того, который несколько дней назад вымочил нам ноги, а остальные - еще внушительней. Джерри положил руку мне на плечо, я заглянул драконианину в глаза. Отстранясь друг от друга, мы бросились к капсуле. Пока мы ощупью искали в потемках задвижку люка, первая волна с грохотом набежала на склон высотки. Только я нашарил задвижку, как волна разбилась о хижину, снеся при этом крышу. Через полсекунды мы барахтались под водой, а водные течения в хижине крутили нас, как крутит носки в стиральной машине.
Но вот вода схлынула, и я, протерев глаза, обнаружил, что с наветренной стороны стена хижины покосилась и частично обрушилась.
– Джерри!
Сквозь дыру в стене я увидел, что Джерри ковыляет там, снаружи.
– _Иркмаан_?
За спиной у драконианина набирал скорость второй бурун.
– _Кизлодда_, что ты там забыл, черт тебя возьми? Сюда давай!
Я повернулся к капсуле, покуда прочно заклиненной между двух валунов, и нашарил рукоять. Едва я открыл люк, как Джерри протиснулся сквозь рухнувшую стену и свалился на меня.
– Дэвидж... навеки волны идти! Навеки!
– Влезай!
– Я помог драконианину пролезть в люк и не стал ждать, пока он очистит мне путь. Взгромоздясь прямо на Джерри, я задраил люк в тот самый миг, когда нагрянула вторая волна. Капсула приподнялась и громыхнула о нависающий козырек одного из валунов.
– Дэвидж, мы плавать?
– Нет. Камни нас удерживают. Все будет нормально, вот только пусть улягутся эти валы.
– Туда ты подвинуться.
– Ах да.
– Я кое-как слез с груди Джерри и прижался к торцу капсулы. Немного погодя капсула прекратила вздрагивать, и мы стали ждать следующего вала.
– Джерри!
– _Эсс_?
– Что ты хотел мне сказать?
– Почему я остаться?
– Ну да.
– Про это трудно я говорить, _гавей_?
– Знаю, знаю.
Накатил очередной вал, капсула подпрыгнула и загромыхала о камень.
– Дэвидж, _гавей "ни весса"_?
– _На гавей_.
– _Ни весса_... маленький я, _гавей_?
Капсула ухнула вниз по валуну и на время успокоилась.
– И что же про маленького тебя?
– Маленький я... маленький дракон. От меня, _гавей_?
– Ты что же, хочешь сказать, что ты беременный?
– Возможновероятнонеисключено.
Я затряс головой.
– Постой-ка, Джерри. Давай разберемся. Беременный... Ты станешь родителем?
– _Аэ_, родителем, двести в роду, очень важно, он, _на_?
– Потрясающе. И при чем же тут твое нежелание отправиться на другой остров?
– Раньше я тоже _ни весса, гавей? Теан_ смерть.
– Оно мертво, твое дитя?
– _Аэ_!
– Рыдание драконианина могло бы вырваться из любой материнской груди.
– Я упасть и повредить. _Теан_ смерть. _Назесей_ в море нас повредить. _Теан_ повредить, _гавей_?