Вредители по найму
Шрифт:
– - Неурожай, корни, сухая земля... Это что, выходит, мои цветы погибнут!?
– - взвизгнула она.
– - Ага, -- я довольно улыбнулся, -- Можно устранять последствия, на намного эффективнее убрать сам источник неприятностей. Нет цветов, нет вредителей, нет проблем! Где находится ваш огород?
Женщину как ветром сдуло, только дверь следом хлопнула. Из угла раздались звуки, которые вурдалак наверняка считал издевательским смехом.
– - Жареная курица в обмен на прополку огорода! Хорош, вредитель, ничего не скажешь.
– - Заткнись, нежить, -- устало отмахнулся я.
– -
– - не унимался тот.
Я уже собрался, было, сглазить под ним стул -- авось ножка отвалится, -- но тут снова скрипнула дверь, и в комнату нетвердой походкой вошел новый посетитель.
Судя по кривизне шага, неуверенности взгляда и устойчивому аромату перегара, он был сильно пьян. Скорее всего, и вовсе ошибся домом. А то и улицей...
– - Т-ты здесь к-колдун?
– - едва выговорил незнакомец.
– - Нет, он, -- кивнул я на ворона.
Мужик задумался, недоверчиво переводя взгляд то на меня, то на ворона. Повернувшись к Кар-Карлу, он неуверенно произнес:
– - Превращайся назад. Щас будешь меня заколдовывать.
– - Прррошу прррощения?
– - отозвалась птица.
– - Сам пос-суди, как мне в таком виде домой возрав... возвав... идти? У жонки моей рука знаешь какая тяжелая? И эта... Сковородка тоже.
– - Ты как меня нашел-то? Читать хоть умеешь?
– - выпивох я недолюбливал, и церемониться с ним не собирался.
– - А?
– - он сфокусировал свой мутный взгляд на мне, -- Не, господин, читать мы не обучены. Слыхал в таверне, как за соседним столом кто-то бумагу читал. Вот и запомнил...
– - И что тебе от меня нужно, немилый человек? Жену сглазить, чтобы руки отсохли? Или сковородку проклясть?
– - Т-только тронь жонку, зашибу!
– - надвинулся он на меня, закатывая рукава.
– - Полегче, буйная голова, я пошутил.
– - Смотри у меня. Значится так, колдун. Сделай так, чтобы от меня вином не пахло!
– - И чтобы не шатало, и деньги в кармане звенели, -- прокомментировал из своего угла Руди.
– - А что, сможешь?
– - аж загорелись глаза у пропойцы.
– - Вопрос цены, -- многозначительно отозвался я.
– - Так это, -- мужик замялся, -- может, по хозяйству чего нужно? Ну, там, дров наколоть или воды наносить. Я быстро управлюсь.
Это уже переставало быть забавным. Я бы даже сказал, что совсем наоборот -- пьянчуга вызывал у меня лишь омерзение и отвращение. И ведь кто-то ждет дома мужа с деньгами, а припрется... вот это.
Нужный наговор сам сплелся на языке, как говорят ведьмы, и я буквально выплюнул его в лицо этому человечишке, вложив в слова всею ту мерзость, что во мне накипела.
– - Ну так что, сделаешь?
Hаговор сработал отлично -- язык у моего гостя больше не заплетался, а взгляд был прямым и твердым. Похоже, до него это тоже дошло.
– - Ты... Ты что со мной сделал, трижды проклятый колдун?!
– - возмущению его не было предела.
– - Просто хмель снял. Гарантирую, что теперь никаких проблем с женой у тебя не будет. А про деньги скажешь, что воры кошель подрезали. Главное, ври поубедительнее.
– - Это что же выходит, ты, облезлой гарпии кусок,
я три кувшина вина зря вылакал?! По десять лунаров за каждый отдал, последние свои деньги!Он медленно надвигался на меня, стиснув кулаки и пылая праведным гневом.
– - А ну стоять, -- рявкнул я, -- а то прокляну так, что в жизни больше хмельного в рот не возьмешь!
Угроза свое действие возымела, и он замер на месте, свирепо вращая глазами.
– - Руди, вышвырни его за дверь.
Пьянчуга попытался было возразить, но с противным скрежетом выдвинувшиеся из кулака вурдалака костяные лезвия быстро охладили его пыл. На трезвую голову трактирные забияки обычно не такие храбрые -- гнилая порода.
Мой телохранитель вывел погрустневшего мужика за дверь и вернулся, широко улыбаясь.
– - Чего скалишься, умертвие?
– - Хорошая у тебя работа. Будешь мужикам-пьяницам делать запах перегара с цветочным ароматом, а по просьбам их жен -- протрезвлять нерадивых мужей.
– - Тоже мне, аромага нашел. Учти, я тогда тебя поставлю со двора торговать жареными курицами, цветами и прочей ерундой, которую мне в уплату принесут. И жалование тебе буду платить тоже продуктами.
– - Свежей человечиной я бы взял, -- облизнулся тот.
– - А вообще странно все это. Я возле трактиров самохвальных листков не оставлял, да и на рынке тоже. Мне солидные клиенты нужны, при серьезных деньгах и с серьезными проблемами, а не трактирные пьяницы да базарные цветочницы.
Надо мною пронеслась черная тень, хлопая крыльями. И тут все встало на свои места.
– - Эй ты, набивка для подушки, а ну-ка лети сюда. Ты где мои листки разбросал, попугай одноцветный, а? Уж не твоей ли милостью ко мне всякий сброд на свое убогое житье жаловаться идет?
– - Кар-Карррл птица горррдая, и на гнусные оскорррбления не отвечает, -- отозвался ворон.
– - И где ты еще их раскидал, гордая птица? Хотя нет, лучше не говори. Меньше буду знать, крепче буду спать. Кстати о сне, пора бы уже и отдохнуть, поздний вечер на дворе...
Но, как говорится, покой нам только снился, причем наяву.
Сначала в дом ввалился однорукий зомби и потребовал приворотное зелье, которое заставило бы смертную женщину полюбить его даже таким.
Я предположил, что этот несчастный даже после смерти не смог забыть возлюбленную, и восстал из мертвых, чтобы продолжать бороться за благосклонность красавицы. А руку наверняка отдал ей вместе с сердцем, в самом прямом смысле. Более прагматичный вурдалак -- а может, он просто больше знал о нежити -- заявил, что наверняка тот просто хочет отомстить ей за что-то, а рука сама отвалилась.
Поспорили на пять оплеух.
Зря я это затеял, потому что Руди оказался прав. Как выяснилось, жена свела нелюбимого мужа в могилу, вот он и решил с ней поквитаться таким необычным способом, восстав из мертвых ради мести. Руку же ему оторвали в драке соседи по кладбищу.
– - В общем так, друг мой разлагающийся. Приворотное зелье я тебе не дам, за этим нужно к ведьмам идти. Можно было бы твою зазнобу тоже в зомби обернуть, но это тебе нужно сначала к душегубам, а потом к некромантам обращаться.