Время наточить ножи, Кенджи-сан! 2
Шрифт:
— Отлично. Я скину тебе всю информацию про ресторан. Ознакомишься, заодно и посмотришь что там и как. А вообще, Кенджи, я советую тебе сильно не высовываться. Ты привык к тому, кто у вас в «Красном фонаре» все нужно делать самому — и рыбу чистить, и заказы у клиентов принимать, и бланки отчетности успевать заполнять. Тут корпорация. Мы с тобой — лишь винтики. А винтик не должен лезть в сложный механизм. Знаешь, что бывает, когда винтик попадает в двигатель?
Я нехотя кивнул.
— Вот и хорошо. Пошли в офис.
Мы двинули обратно к лифту. Но внезапно в коридоре
— Рады вас видеть, господин Фукуда!
«Ну конечно! — вспомнил я. — Это же тот самый Фукуда, который наведывался к нам в „Красный фонарь“ и кормил Бао фугу, которую заставил разделывать меня».
Так меня еще никто не подставлял. Но я справился с заданием. Его визит к нам оставался для меня загадкой, но я понимал, что это все было неспроста.
— Мураками? — притворно радостно воскликнул Фукуда. — Рад вас видеть в головном офисе. Какие удивительные метаморфозы порой происходят. Вот вы уже не простой разнорабочий, а белый воротничок, работаете в «Спруте».
Он улыбнулся, но улыбка вышла фальшивой, отдающей ядом.
— Оказывается, не так велик путь от «Красного фонаря» до «Спрута»! — продолжил он. — Как же так получилось? Не поделитесь секретом, кто помог вам в такой успешной карьере?
— Полагаю, удача, — холодно ответил я.
— А какое имя у этой удачи? — продолжал настаивать Фукуда.
Но я помнил разговор с господином Ямато и свое обещание, которое дал ему. Поэтому уклончиво ответил:
— А разве у удачи должно быть имя?
— Полагаю, у той, что помогла вам попасть сюда — да, должно быть. Ну так что, назовете?
— Ну, если вам так будет угодно, — пожал я плечами. — Казуо. Его имя Казуо.
— Казуо? — нахмурился Фукуда, пытаясь вспомнить человека с таким именем. — Кто это?
— Это повар «Красного фонаря», который научил меня всему. Его все знают под кличкой Генерал. Именно он научил меня готовить и поделился со мной философией кухни. Именно он буквально за двадцать минут объяснил мне, как правильно разделать фугу.
Я пристально посмотрел на собеседника.
— Ну что же, — Фукуда нервно хохотнул. — Он и в самом деле может считаться вашим талисманом, раз у вас все здорово получилось. В том числе и с фугу.
— А вы бы хотели, чтобы не получилось?
Глаза собеседника прищурились, в них сверкнула искра ненависти, огненно-красной, обжигающей.
— Я просто проверял ваши способности, — ответил он. — Господин Бао сказал, что его сотрудники могут многое. Никто не тянул его за язык. Вот я велел ему это продемонстрировать.
— И специально для этого разговора вы и иглобрюха прихватили с собой? Или по чистой случайности взяли? А может, все было заранее спланировано?
Фукуда вновь нервно хохотнул. Потом подошел ко мне ближе, прошептал в самое лицо:
— Я смотрю, ты остр на язык, Мураками. Удача и в самом деле благоволит тебе. Только помни, что она когда-нибудь все равно отворачивается. А то и вовсе помирает —
ведь старая уже. И тогда тебе будет не так весело, как сейчас. Уж поверь мне.Я выдержал его пристальный взгляд. Потом, после паузы, с его же интонацией ответил ему:
— Полагаю, даже находясь в почтительном возрасте, удача может взять вас за задницу так крепко, как вы и представить себе не можете. Поэтому я бы не стал играть с ней, а тем более дразнить. Удача не любит самоуверенных. Потому что именно самоуверенные перестают верить в удачу. А кто не верить в удачу — тот долго не живет.
От таких слов Фукуда вытянулся в лице. Он принялся беззвучно открывать и закрывать рот, словно рыба, выброшенная на берег. Потом начал грозить мне указательным пальцем, словно ребенку.
— Мураками… — прошептал с трудом он. — Ты…
Потом и вовсе ушел, ничего не сказав.
— Что это сейчас было? — удивленно произнес Ичиро, глядя в след поспешно удаляющемуся Фукуде.
— Да так, просто мило побеседовали, — ответил я как ни в чем не бывало.
— Мило побеседовали?! — удивился Ичиро. — Мне показалось, что вы с ним чуть не подрались. А еще мне показалось, что вы уже знаете друг друга.
— Просто встреча старых знакомых.
— Ты бы был с ним поосторожней, Кенджи. Он опасный человек. И влиятельный, — Ичиро сделал паузу, а потом добавил: — А еще он из другого клана.
— Из какого клана? — не понял я.
Ичиро глянул на меня как на идиота, потом сказал:
— А-а, ты же первый день тут. Ну слушай. Есть тут у нас три могущественных клана, между которыми…
И мы двинули к лифту.
Глава 3
Этим же днем я решил посетить «Белый Тигр» для проверки — сидеть в душном офисе и слушать бессмысленную болтовню коллег не было никакого желания.
Добираясь до ресторана «Белый тигр», я успел немного изучить его историю и почитал о его персонале — спасибо большое Ичиро, который скинул мне всю эту информацию на телефон.
«Белый тигр» открылся пятнадцать лет назад и история его создания — это история смелости и любви к гастрономии. Открыл его Изаму Абэ, убедив своего коллегу Акутагаву Ямато в том, что одним «Золотым драконом» не обойтись. Все больше японских бизнесменов хотело проводить свои встречи в тихом уютном месте, где нет больших залов и посторонних глаз и ушей. Поэтому решено было создать необычный дизайн для «Белого тигра» — небольшие перегородки, визуально не бросающиеся в глаза в виде водопадов, бумажных дверей и металлических элементов, установленных на нитях.
И это сработало. В «Белый тигр» пошли те, кто стремился заключить сделки без лишнего шума. Именно там была заключена крупная сделка по слиянию «Сан Банка» и «Аомори Инвест», что привлекло большое внимание к ресторану среди бизнесменов.
«Белый тигр» быстро обрел популярность благодаря интересной стратегии Абэ и блюдам, которые там подавали. Смело соединяя традиционные японские вкусы с современными техниками и элементами западной кухни, создавая блюда, которые покоряли сердца даже самых консервативных японских гурманов.