Время зверинца
Шрифт:
Нет, у меня и в мыслях не было отбивать ее у мужа (хотя, думается, сделать это было бы несложно, для начала подарив ей медальон с маленьким локоном моих натуральных волос). Мне просто нравилось с ней заигрывать, нанося мелкие иудейско-протестантские уколы ее католической нравственности.
— Эта вечеринка напоминает мне сцену из вашего романа, — сказала она, оглядев помещение и, возможно, заметив Ванессу на коленях Мертона.
— Я не вставлял вас ни в один из своих романов, — сказал я.
— И на том спасибо! — засмеялась она.
— Но вы явились бы украшением любой сцены.
Она покраснела. Вблизи я разглядел темный пушок на ее верхней губе — характерная для испанок деталь, лично мне очень симпатичная. С жизненной энергией
— Мне думается, что и эту сцену вы подстроили, — сказала она.
— Да будет вам, это же не «Сатирикон», [72] в конце концов.
72
Имеется в виду роман Петрония, изображающий распутные нравы римского общества в эпоху Нерона.
Должно быть, как раз в этот момент она заметила своего муженька, вошедшего в тесный контакт с Поппи.
— Для кого как, учитывая нравы и привычки каждого, — сказала она.
— Вам надо почаще бывать на наших писательских встречах, — сказал я и небрежно откинул со лба вьющийся локон, а через секунду откинул и второй. Больше тут говорить не о чем.
Так уж заведено среди представителей нашей профессии, что писатели не спят с женами или мужьями друг друга. Логика тут проста: никто не хочет задаром подбрасывать конкуренту ценный жизненный материал. Если кто-то из них пожелает изобразить в своей книге душевные страдания обманутого супруга, пусть получает соответствующий материал от кого угодно, но не от тебя.
А кто из твоих коллег-писателей не является твоим конкурентом? Вопрос риторический. На то вы все и писатели, чтобы конкурировать, иначе нельзя.
Известна «теория маленького пруда», объясняющая, почему писатели так ревниво относятся друг к другу. Слишком много рыбаков, слишком мало рыбы. Но я сомневаюсь, что настроения писателей изменились бы, даже будь этот пруд размером с Великие озера. В любом случае они следуют известному закону обратной пропорциональности доброты: чем более элитарной, творческой и отвлеченной от рутины будней является профессия, тем меньше человеческой доброты проявляют ее представители в своем кругу.
Свой первый шаг на этой недоброй стезе я сделал, когда покинул Уилмслоу ради обучения на литературных курсах в университете, променяв тихий провинциальный мирок торговцев одеждой на необъятный мир постижения человеческой природы, каковым принято считать литературу. Несомненно, многие в Уилмслоу и соседних городках завидовали успеху «Вильгельмины». Владельцы бутиков, по всем статьям уступающих нашему, распускали о нас зловредные слухи, воровали наши идеи и пытались нарушить нашу систему поставок; помнится, один из них даже попробовал подкупить «Дольче и Габбана», чтобы эта фирма перестала присылать нам свою продукцию, а когда из этой затеи ничего не вышло, он прибег к банальному поджогу. Тут надо отдать должное моей маме: открыв утром дверь магазина и обнаружив на ковре три десятка горелых спичек, она не стала звонить в полицию, а вышла на крыльцо и громогласно заявила, что попытки разрушить ее бизнес с помощью коробка спичек не представляют серьезной угрозы для нее, для ее семьи и для процветания «Вильгельмины». Впрочем, такие спорадические вспышки военных действий лишь ненадолго омрачали в целом благожелательную деловую атмосферу в Уилмслоу. По вечерам, встречаясь с коллегами-торговцами в баре «Лебедь», мы делились дневными новостями, дружно клеймили особо вздорных и привередливых клиентов, обсуждали новых людей, поселившихся в округе, — в том числе Ванессу и Поппи, вызвавших немало толков и пересуд, — а когда в Уилмслоу нагрянул экскурсионный автобус с патологически вороватыми французскими школьниками, мы срочно
обзванивали друг друга, предупреждая об опасности и описывая внешность этих petits salauds, [73] так что последним удалось поживиться лишь несколькими шоколадками да номерами «Уилмслоуского ежедневника» (который и так распространялся бесплатно).73
Маленьких мерзавцев (фр.).
Но затем я отправился продолжать образование в Восточную Англию и попал в банку с пауками, каковой является преподавательская среда, а еще через несколько лет столкнулся с завистливым и разобщенным писательским миром, где каждая написанная мною фраза была как нож в сердце для любого другого автора, и — будем откровенными — каждая фраза, написанная другими, вонзалась ножом в мое сердце.
Должен признать, что именно Ванесса помогла мне расставить все точки над «i» и все черточки в «t» касательно причин, по которым писатели никогда не затевают любовных интрижек с супругами своих коллег. Произошло это после той самой размолвки из-за Энди Уидона.
— Черт возьми, до меня только сейчас это дошло! — заявила она. — Тебя беспокоит не столько перспектива моей измены с Энди Уидоном, сколько то, что он сможет потом это использовать как материал и вставит меня в свой новый роман.
— У него это не получится. В романах Энди все женщины или умерли, или сбежали куда-то далеко. Он не пишет о живых женщинах.
— Ага, и ты боишься, что он начнет писать о них после связи со мной?
— Будь ему это нужно, он мог бы начать со своей собственной жены.
— Ты об этой испанской курице?
— Она вовсе не курица.
— Еще скажи, что вы с ней не кудахтали на пару.
— Она мне понравилась, только и всего. У нее такие симпатичные усики.
— Ах да, усы. Как у евреек. Вечно забываю об этой твоей слабости.
Не знаю почему, но меня всегда злили ее ссылки на евреек.
— Нет у меня никакой слабости, Ви, — сказал я. — Просто она мне приглянулась.
— Я это заметила.
— Нет ничего плохого в том, что тебе нравится тот или иной человек.
— Ну да, если только этот человек не Энди Уидон. Надо полагать, теперь ты выведешь ее в своей следующей книге?
— С чего ты это взяла?
— С того, что ты так активно интересовался ее личностью и ее мнениями.
— Я проявлял гостеприимство.
— А я бы сказала, что ты пытался соперничать.
— С Энди Уидоном? Не смеши меня. Если бы я хотел соперничать с Энди Уидоном, я бы просто выставил напоказ мои колени, которые волосатее, чем его башка.
— Я имею в виду соперничество со мной.
— Но это же совершенно разные вещи.
— И в чем состоит эта совершенная разница?
Я хотел сказать: «В том, что ты не литератор», но вовремя осекся, представив, что за этим последует. Вместо этого я решительно отрекся от поползновений на Лусию Уидон.
— Нельзя спать с женой коллеги-писателя, — сказал я.
— А если твоя жена переспит с коллегой-писателем?
— И даже месть не будет достаточным мотивом. Впрочем, твой вариант тоже против правил.
— Что за странный приступ высоконравственности? В чем причина, Гвидо?
— В том, что я не собираюсь стимулировать его творчество.
— Как это? — озадачилась Ванесса.
— Он не подкидывает темы мне, а я не дарю их ему.
— То есть ты готов отказаться от секса даже с роскошно усатой женщиной, лишь бы не дать ее мужу тему для сочинительства?
— Примерно так. Но сейчас, когда ты так ясно все сформулировала и открыла мне глаза на то, от чего я отказываюсь…
— Ты болен, Гвидо. То, что я сейчас слышу, — это бред извращенца.
— Каким это образом попытка быть добродетельным превращает меня в извращенца?