Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Все еще впереди
Шрифт:

А мне очень, очень сильно повезло.

Примечание автора

Я слегка нафантазировала с законом об усыновлении, так что в моем придуманном мире Даллас смог усыновить Луи. Благодарности

Самым потрясающим читателям в этой вселенной и следующей – каждый раз, когда выпускаю новую книгу, я не думаю, что вы можете стать еще замечательней, но у вас получается. Спасибо за вашу поддержку и любовь. Не важно, были вы со мной с самого начала или только что открыли для себя мои книги, я благодарна вам. Я вряд

ли смогла бы написать шестую книгу, если бы не вы.

Огромное спасибо моей подруге Еве. Ева, ох, Ева, где была бы эта история без тебя? Ты терпеливо сносила мое нытье, истерики и стрессы. Ты читала ужасные черновики и давала замечательные советы. Ты чудесный друг, и я благодарна тебе за терпение.

Спасибо Летиции Хассер из «РБА-Дизайн» за потрясающую обложку; Джеффу из «Инди формэттин севисес» – за превосходную верстку. Вирджинии и Бекки из «Хот три эдитин» – за то, что не разбили мне сердце своей редактурой; Лорен Абрамо из «Дистел энд Годерич» – за оформление книги, о котором я и мечтать не смела.

Мои друзья и бета-ридеры – спасибо вам за помощь!

Большое спасибо Кейтлин, также известной как Пиклс, за ответы на тысячи моих вопросов на бейсбольную тематику.

Огромная благодарность людям, которые много значат для меня: маме и папе, Эль, Эдди, Раулю, Айзеку, семейству Летчфорд и остальным членам семьи Запата/Наварро.

И, наконец, моей обожаемой троице: Крису, Дору и Каю, которые напоминают мне о том, что важно в конце дня.

Светлой памяти Алины Сафроновой, благодаря которой вы можете прочитать этот роман на русском языке.

Слова из письма сестры Алины Сафроновой, Марии Гвоздевой:

«Три года Алина боролась с онкологией. Для неё очень много значила работа у нас, она отвлекала от болей, уносила в так горячо ею любимый мир слов, фантазий, впечатлений.

Последний перевод дался Алине тяжело, – болезнь стремительно стала прогрессировать, метастазы в позвоночнике уже не позволяли долго сидеть, боли становились невыносимее.

Алина любила эту работу. Может быть даже больше, чем свою основную – дизайнером.

Очень гордилась, что работает у вас, в Школе перевода В. Баканова. Помню этот момент, когда она сказала мне: „Меня приняли! Представляешь! Пишут на форумах, что кто-то и с пятого раза не может поступить в Школу“».

Примечания

1

Tia – тетя (исп.).

Вернуться

2

160 фунтов – примерно 72,5 кг.

Вернуться

3

Миля – единица измерения расстояния. 1 английская миля равна 1,6 км.

Вернуться

4

200 фунтов – 90,7 кг.

Вернуться

5

Фут –

единица измерения длины. 1 английский фут равен 30 см.

Вернуться

6

Ven – иди сюда (исп.).

Вернуться

7

Polvorones – рассыпчатое песочное печенье (исп.).

Вернуться

8

Примерно 147 см.

Вернуться

9

Esta bien.– Все хорошо (исп.).

Вернуться

10

Que te dije? No me hagas esa cara.– Что я тебе сказала? Не делай такое лицо (исп.).

Вернуться

11

195,6 см.

Вернуться

12

Аbuelita – бабушка, бабуля (исп.).

Вернуться

13

Сabrona – стерва (исп.).

Вернуться

14

Que todos se vayan a la fregada.– Пусть все идут в задницу (исп.).

Вернуться

15

Se enfermo – заболел (исп.).

Вернуться

16

Пиньята – полая внутри довольно крупная игрушка из папье-маше и пленки с орнаментом и украшениями. Во время праздника в нее кладут сладости и подарки и подвешивают на веревку, затем одному из присутствующих завязывают глаза и просят разбить пиньяту палкой. Происхождение – Латинская Америка.

Вернуться

17

Дядя, дай мне, пожалуйста, куриный окорочок (исп.).

Вернуться

18

И одну большую фахитас, пожалуйста (исп.).

Вернуться

19

Да, но… посмотри на это (исп.).

Вернуться

20

– Не говори так.

–Буду говорить. Он мне нравится (исп.).

Вернуться

21

Лекс Лютор – суперзлодей Вселенной DC, заклятый враг Супермена. И еще он лысый – таким образом Диана снова поддразнивает Далласа.

Вернуться

22

О чем ты думаешь? Что ты делаешь? (Исп.)

Вернуться

23

Да хранит меня Господь. Где же я тебя упустила? (Исп.)

Вернуться

24

No te creas.– Не обольщайся (исп.).

Вернуться

25

Te quiero mucho, amor.– Я тебя очень сильно люблю, дорогая (исп.).

Вернуться

Поделиться с друзьями: