Всё разрушающий прибой
Шрифт:
Но ей нравилось помогать людям.
Здесь я действовала точно так же, как и ее друзья. Не принимая во внимание ее предсказания, и пренебрегая ее попытками помочь. Не слушая так, как должна мама. Я тряхнула головой, разочарованная собой.
— Возможно, завтра ты сможешь одолжить спасательный жилет. Уверена, у мистера Торреса есть один. Он любит рыбачить, и у него наверняка есть один жилет в гараже. Если у него есть, то я надену его.
— Точно? — Облегчение заполнило глаза Кэсси.
Я кивнула, не в состоянии остановить катящуюся по лицу слезу.
Ее взгляд устремился
— Ты боишься, — пробормотала она. Вихри серого должно быть искажали оранжевое свечение, окружающее меня.
— Это так.
— Я тоже. Бабуля говорит мне быть смелой.
— Бабуля права. — Я поцеловала ее в лоб. — Я думаю, ты смелая девочка.
— Я люблю тебя. — Кэсси обняла меня.
— Я тоже люблю тебя, Русалочка.
Бабушка позвала Кэсси снизу. Кэсси сжала меня, как будто боясь отпустить.
— Ты опоздаешь на работу, — поддразнила я. — Мы поговорим позже о том, чему тебя учит бабушка.
***
После того, как Кэсси ушла, я приняла душ, вымыв засохшее тесто из волос, и затем направилась вниз. Дверной звонок зазвенел, когда я достигла нижней ступеньки.
— Я открою! — крикнула я, открывая дверь.
Пожилая женщина, дюймов на шесть ниже меня (прим. ред. — примерно пятнадцать сантиметров), сжимая губы, стояла на пороге. Она держала форму для выпечки, покрытую фольгой, и была одета так, как будто сошла с обложки каталога Талботс (прим. пер — Талботс (Talbots) — популярная марка из США, поставляющая на мировые модные рынки женскую одежду, обувь и аксессуары). Имена крутились в моей голове. Милая Сэди Пакстон или сварливая Руби Фелтон.
— Ты собираешься впустить меня, Молли, или оставишь дрожать в эту ужасную погоду? — Блеклые карие глаза расширились, подобно открытому окну, и улыбка расплылась по лицу, обрамляя морщинистые щеки, нарумяненные ярким персиковым цветом. — Хотя я знаю, что ты проделывала такое с Руби, однако та старая карга того заслужила.
— Миссис Пакстон, — лучезарно улыбнулась я и распахнула для нее пошире дверь.
— Я не видела тебя много лет. — Сэди зашла в дом. — Отлично выглядишь.
Она пыталась жонглировать сумочкой и накрытым фольгой блюдом, возясь с пуговицами пальто.
— Разрешите помочь вам. — Я забрала блюдо, когда Кэсси появилась в коридоре.
— Я знала, что ты вырастешь красивой женщиной. — Сэди расстегнула свое пальто. — Ты похожа на свою мать. Сейчас передо мною женщина, которая когда-то была самым не по годам развитым ребенком, которого я знала. Говоря о детях, кто эта прекрасная малышка?
— Как поживаете? Я Кэссиди Бреннан, — присела Кэсси в театральном реверансе.
— Приятно познакомиться, мисс Кэссиди.
— Кэсси, это миссис Пакстон.
— Могу ли я взять ваше пальто и сумочку? — Кэсси приподняла свои руки.
— Спасибо, дорогая, — Сэди отдала Кэсси свою сумочку и повернулась. Кэсси помогла пожилой женщине снять пальто.
— Ваши вещи будут в шкафу в коридоре.
Кэсси сбежала.
Мой взгляд потянулся за ней, наблюдая, как она открыла шкаф. Легкое беспокойство появилось у меня в животе.
Сэди
взяла меня за предплечье, возвращая мое внимание назад к ней. Мои глаза проследили от ее жилистых пальцев до глаз. Те ярко блестели.— Я рада, что вы вернулись. Вы нужны Мэри.
— Мы только в гостях. — Уголки моих губ приподнялись в извиняющем жесте.
— Но Мэри починила дом для вас, сказала, что вам нужно место, где жить.
Я заворчала, быстро взглянув в сторону кухни, где сейчас бабуля готовила еду.
— Простите.
Я перенесла блюдо на одну руку и пробежалась пальцами по волосам.
— Вы, наверное, неправильно поняли. Мы живем в Сан-Луис-Обиспо. Это там, где Кэсси ходит в школу, и где я работаю.
— Нет, нет, — тряхнула своей головой Сэди. Она посмотрела в пол и постучала пальцем по губам. — Нет, Мэри точно дала понять, что вы переезжаете к ней.
Что бабушка рассказывала своим друзьям?
В дверь позвонили. Сэди посмотрела на дверь. Ее брови взлетели вверх, складывая кожу на лбу.
— Это Руби? Быстренько, запри дверь.
Моя челюсть отпала. Сэди была той, кто создал мне проблемы с миссис Фелтон в прошлый раз.
Сэди взглянула в узкое окно на двери.
— Черт возьми! — нахмурилась jна. — Это всего лишь Франсин.
— Думаю, нам лучше впустить ее. — Я повернула ручку, и мы вместе с Сэди выглянули в открытую дверь.
— Молли! — ахнула Франсин. — Ты здесь!
Высокая, худая как жердь женщина, одетая так же модно, как и ее партнер по покеру, на ней был ансамбль из шерстяного свитера и шелковой блузки, дополненный остроконечными красными туфлями, заставила меня улыбнуться. Ее зубы были слишком ровными и белыми, чтобы быть ее. Она держала блюдо, накрытое фольгой.
— Миссис Смайт, проходите, — поприветствовала я, шире распахивая дверь и убирая Сэди с ее пути. — Я возьму это. — Я потянулась за блюдом, когда Франсин вошла внутрь. Все еще теплое. Я почувствовала запах картошки, розмарина и масла. Мой желудок заурчал.
— Пахнет восхитительно.
Через плечо Франсин я увидела приближающуюся Руби Фелтон.
— А вот и она, — рявкнула Сэди, вырывая ручку из моих пальцев. Она захлопнула входную дверь. Окна задребезжали.
Сэди защелкнула замок и прислонилась спиной к двери. Ее плечи подрагивали от веселья, пока Руби звонила в дверь. Сэди отодвинула занавеску и помахала ей пальцами. Я мельком увидела застывшее лицо другой женщины. Она не была в восторге.
— Будь милой, Сэди, — упрекнула ее Франсин. Она слегка отпихнула локтем хихикающую женщину в сторону и открыла дверь.
— Здравствуйте, миссис Фелтон. — Я выглянула из-за плеча Франсин и улыбнулась.
— Без сомнения, твои старые трюки. — Руби Фелтон сердито посмотрела на меня.
Все еще улыбаясь, я отошла, когда она пропихнулась мимо Франсис.
— Ты можешь поверить, насколько красивой стала Молли? — обратилась Сэди к Руби.
Она взяла завернутый полиэтиленовой пленкой поднос со сладостями у Руби, пока другая женщина боролась со своим пальто, и поставила его сверху на блюда, что я держала. Я секунду пыталась восстановить равновесие, поправляя посуду.