Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв
Шрифт:
Адвокат до того устал, что лег спать, не приняв душ. Когда сон начал охватывать его мозг, у него оставался последний вопрос, кто был убитый и о чем он хотел с ним поговорить?
6
Итак, эта ночь кончилась для Мэлони, но не для других. Приблизительно в то время, когда он засыпал, произошло два разговора, да таких, что он был бы рад проснуться, чтобы их услышать. Один из них начался с телефонного звонка в квартире Джустусов. Ответила Элен. Говорил мужчина:
— Ваш муж дома?
Она
— Нет, он в казино.
— В таком случае я могу поговорить с вами?
— Да… а кто вы?
— Меня зовут Блейн. Я замещаю Флетчера.
— Почему?
— Флетчер мертв. Он недавно убит. Застрелен.
— О Боже!
— Успокойтесь. Тут ничего не поделаешь.
— Но это же убийство! Я не ожидала, что…
— Я тоже. Однако это не имеет отношения к операции. Вы виделись сегодня вечером с Фарго?
— Да. Я приходила к нему на квартиру.
— Как он вел себя?
— Попытался изнасиловать меня.
— Вам удалось справиться с ним?
— Да… полагаю, да. Я хотела расцарапать ему лицо и уйти, но этого не сделала. Наверное, он рассчитывает, что я позднее с ним расплачусь.
— Умница… Не беспокойтесь насчет него.
Нервы Элен были напряжены до предела.
— Вам легко говорить! — резко перебила она. — Он не наваливался на вас в спальне, тяжело дыша, как буйвол, и не лез к вам под юбку. — Элен прикусила губу и замолчала.
— Ну же, успокойтесь, миссис Джустус. Это не привело к окончательному разрыву между вами?
— Нет. Я же сказала вам. Пока все нормально. Но есть кое-что еще. Мне хотелось поговорить с Флетчером. Я пришла на встречу с ним, но он не появился в кафе.
— Мне сообщили об этом. Около кафе оказался Фарго. Видимо, случайно там оказался. Флетчер пришел и ушел из «Уолдена». Он боялся, что Фарго узнает его. Возможно, он пытался дать вам знать об этом, но счел это слишком рискованным.
— Все это пугает. Вы не думаете, что мистер Фарго имеет какое-нибудь отношение к случившемуся?
— К убийству Флетчера? Нет, не думаю. Вы сказали, что хотели о чем-то поговорить с Флетчером?
— У меня неприятности. Какие-то провалы в памяти. Могу описать это только определенным способом. Кажется, я не способна сопротивляться доктору Барнхоллу.
— Не волнуйтесь, миссис Джустус. Это как раз часть того, что мы изучаем. В надлежащее время мы разберемся с этим…
— Но ведь он занимается этим со МНОЙ! Вы что, не понимаете? Возникли какие-то дыры в моих днях — я не могу отчитаться за то, что делала в это время! Это… я…
— Есть вещи, о которых, как вы знаете, нельзя говорить. Если вы сможете встретиться to мной завтра утром, то я постараюсь посвятить вас во все.
— В том же самом кафе?
— Превосходно. Самое раннее, когда вы там можете быть?
— Если вы придете, то буду там в девять.
После бессонной ночи случилось то, что впервые за все время, когда они были вместе с Джеком, она не смогла рассказать ему о происшедшем…
— Ладно, — сказала Вивьен Коновер, — что мы будем делать,
когда придет полиция?— Никакой полиции не будет, дорогая.
— Когда они найдут вора, который забрался в этот кабинет…
— Не найдут. Там не было ничего ценного, кроме твоих часов. А те пленки, они ничего не стоят. Зачем ты снимала часы?
— Они натерли мне запястье. Ты оставил дверь незапертой. В сущности, мы вообще не должны были там находиться.
— Мне хотелось наблюдать за Барнхоллом.
— Ты не доверяешь ему?
— Я, в первую очередь, хотел проверить его эффективность. Он слишком долго здесь околачивается.
— Не много же мы увидели.
— Вообще-то нам придется уехать после этой кражи… Но это не опасность. Полиция вряд ли будет искать вора. А если они это сделают, у них нет возможности через него выследить нас.
— Пока все это — бесполезный риск.
— Не совсем. Я слышал и видел достаточно, чтобы убедиться, что Барнхолл первоклассный специалист, как он сам утверждает.
— Надеюсь, что это так.
— Я куплю тебе новые часы. На них будет в два раза больше бриллиантов. Тебя это радует?
— По-моему, ты забыл, что на часах стояли мои инициалы. И те пленки тоже могут кого-нибудь заинтересовать.
— Да какая от них польза мелкому воришке? Он, наверное, сразу выкинул их.
— Ты настолько уверен, что это был МЕЛКИЙ воришка?
— А кто же еще?
Этот разговор происходил в номере Вивьен Коновер в отеле «Грэймор» между ней и красивым, похожим на иностранца молодым мужчиной, который имел несколько имен, но в данный момент пользовался именем Андре Дюбуа. Оба они были одеты в одинаковые пижамы. Но если они до этого и занимались любовью, то сейчас Андре сидел, скрестивши ноги на кровати, а Вивьен ходила взад и вперед по номеру; ее восхитительные ноги двигались быстрыми, короткими шагами.
— Мне это не нравится, — проговорила она. — И начинает не нравиться все больше и больше.
Андре Дюбуа отнесся к ее словам с веселой насмешкой. У него был взгляд человека, абсолютно уверенного в себе.
— Что тебе не нравится, мой ангел?
— Все это.
— В таком случае, давай разберем это понемножку, не торопясь. Первое: ты понимаешь, почему я не могу появиться на сцене?
Вивьен чуть не ответила: «Потому что, если дела пойдут плохо, ты сможешь просто исчезнуть и спасти свою шкуру». Но она не сказала этого, ибо влюбленная женщина ненавидит даже предположение, что мужчина, которым она увлечена, — подонок.
И она сказала:
— Я это понимаю.
Он все время бросал быстрые взгляды на ее стройные ноги, и когда она проходила рядом с постелью, протянул руку и схватил ее за запястье.
— Не обижайся, — пробормотал он. — Давай…
— Сейчас не время!
Она отбивалась от него до тех пор, пока он не сплел ее руки в беспомощный узел. Когда она затихла, он удовлетворенно улыбнулся и насмешливо посмотрел ей в лицо, словно имел дело с непослушным ребенком. Небрежно поцеловал ее.
— Эй, любимая…