Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Всем стоять на Занзибаре
Шрифт:

– Ты украл ее и положил туда, – обвинила его сестра. – Ты хотел получить самый большой кусок.

– Нет, – сказал Беги. – Мне приснилось, что желающий получить самый большой кусок всегда получает самый маленький.

И он отдал ей обглоданную кость» [75] .

БЕГИ И ИНОЗЕМНЫЙ ТОРГОВЕЦ.

«Однажды Беги пошел на большой рынок в Лаленди. Там он увидел торговца из другого племени. Торговец продавал горшки, сделанные, по его словам, из золота, но Беги зашел ему за спину, достал нож и сделал несколько царапин на металле. Металл резался не как мягкое золото, хотя и был блестящим

и желтым.

75

Оп. цит. , стр. 4

Поэтому Беги поднял самый большой горшок, помочился на землю, где он стоял, и поставил его на место.

Потом он снова обошел торговца и стал в толпе, где много людей хотели купить золотые горшки, которые, как догадался Беги, были всего лишь из меди.

Беги сказал:

– Какой хороший вон там большой горшок. Мне как раз такой нужен, чтобы мочиться в него по ночам.

Тут все засмеялись над Беги, считая, что только глупец нальет такую жидкость в горшок, в котором место лучшему пальмовому вину вождя.

– Помочись в него и покажи мне, не протекает ли он, – сказал Беги. Торговец засмеялся со всеми остальными и сделал, как ему было сказано, говоря, что стыд и срам осквернять такой ценный горшок мочой.

Когда торговец закончил, Беги поднял горшок, и земля под ним оказалась мокрой. Он сказал:

– Каким бы красивым ни был с виду горшок, я не стану его покупать, если он протекает, когда в него мочишься.

Поэтому люди поколотили торговца и заставили его вернуть их деньги» [76] .

76

Там же, стр. 18

БЕГИ И МОРСКОЙ ЗВЕРЬ

«Уйдя из дома толстой старухи, Беги шел по тропе через лес, насвистывая песенку, которой у нее научился. По пути он сорвал пять древесных отростков с куста кеталази, который англичане, когда много позднее пришли в землю Беги, прозвали потом «карманное пианино».

Маленькая птичка услышала, как он свистит, и слетела вниз, желая послушать эту красивую новую мелодию, но ей было немного страшно, ведь Беги был человек.

Увидев робкую птичку, Беги остановился и сел на тропе. Он сказал:

– Не бойся, маленькая сестра. Хочешь послушать мою песню? Я тебя ей научу, если ты научишь меня одной из своих.

– Это честный обмен, – сказала птичка. – Но я не могу тебя не бояться. Ты настолько же больше меня, насколько морской зверь больше людей твоего племени.

– Конечно, ты меньше меня, – ответил Беги. – Но твой голос намного нежнее моего. Я слышал, как весь лес вторит твоей песенке. А кстати, – добавил он, – что это за зверь, о котором ты говоришь?

Птичка рассказала ему, что в дне пути отсюда, у селения на берегу моря, из воды вышел огромный зверь, поймал двух детей и съел, поэтому все жители убежали прятаться в лес.

– Я больше тебя, – сказал Беги, – но я не могу петь лучше тебя. Может, зверь и больше меня. Но еще посмотрим, умеет ли он думать лучше меня. Надо пойти и это узнать.

Птичка сказала:

– Если ты не боишься зверя, я постараюсь не бояться тебя.

Она села на голову Беги и зацепилась коготками за его курчавые волосы.

Вот так Беги шел весь день и учил птичку петь песенку старухи. После многих часов пути он пришел в селение, откуда все убежали в страхе

перед зверем.

– Маленькая сестра, – спросил он, – что это там на горизонте, где темно-синяя вода встречается со светло-синим небом?

Птичка полетела над морем, чтобы все разузнать, а вернувшись, сказала:

– Надвигается большая буря. Там тучи и молнии.

– Очень хорошо, – сказал Беги и пошел искать зверя.

А зверь лежал посреди рыночной площади и действительно был настолько же больше Беги, насколько Беги был больше маленькой птички. Птичка едва не улетела в ужасе, но потом изо всех сил вцепилась в волосы Беги.

– Эй ты, хилый заморыш! – зарычал на Беги зверь. – Ты пришел в самую пору! Я уже переварил детей, которых съел на завтрак, а вот ты будешь моим ужином!

Я тоже голодный, – сказал Беги. – Я сегодня не ел.

– Еда сидит у тебя на голове, – воскликнул зверь. – Ты бы пообедал, пока я тебя не сожрал!

Беги тихонько прошептал маленькой птичке:

– Тебе нечего бояться. Мне приятнее слушать твою песенку, чем тебя жарить. Но думаю, этому зверю нет дела до музыки.

И обратившись громко к зверю, продолжал: – Нет! Я берегу эту птицу на тот день, когда стану настолько слаб, что уже не смогу добыть себе еды на охоте. Зверь рассмеялся.

– Если я тебя съем, то когда же наступит день, когда ты будешь так голоден, что съешь свою любимицу?

– Не знаю, – ответил Беги. – И ты тоже не знаешь, когда наступит тот день, когда чудищу, по спине которого ты ходишь, придется съесть тебя самого.

– Я ни по чьей спине не хожу, – заявил монстр.

– В таком случае, – сказал Беги, – чьи же это челюсти сейчас вокруг тебя смыкаются? И от чьего же рева дрожит сейчас небосвод? – Подняв свое тупое копье, он указал перед собой.

Зверь поглядел на море и увидел надвинувшиеся на селение черные тучи и волны, которые лизали берег, как облизывает свои клыки голодный хищник, и услышал раскаты грома, подобные ворчанию в пустом желудке.

– Это и есть великан, по чьей спине ты ходил, – сказал Беги. – Он зовется море. Мы, люди, для него – все равно что блохи, поэтому нам он обычно не страшен. Такое чудище нас проглотит и даже не заметит. И все равно временами оно нас калечит, когда мы его раздражаем и оно чешется. Но ты настолько же больше меня, насколько я больше птички, что сидит у меня на голове. А судя по шуму, море очень, очень голодное.

Тут зверь увидел молнию, точно сверкание белых клыков в пасти океана, вскочил и с воем убежал прочь. И больше о нем никто никогда не слышал.

Когда люди, прятавшиеся в лесу, вернулись в свое селение, они спросили у Беги:

– Разве ты не могучий воин, если прогнал такого страшного зверя?

Тогда Беги показал им свое тупое копье и дырявый щит, которые всегда носил с собой, и они сказали:

– Что это значит?

– Это значит, – объяснил он, – что копьем нельзя убить блоху, которая тебя кусает, и щит бесполезен против зверя, который мог бы сожрать тебя вместе с этим щитом. Есть только один способ победить разом и блоху, и зверя: ты должен быть умнее любого из них» [77] .

77

Из «Сказки наших африканских собратьев: Фольклор Бенинии и Золотого берега», преподобн. Джером Коултер, докт. богосл. ; Лондон, 1911 (vi+347 стр. , цвет. фронтис, 112 граф. илл. в тексте)

Поделиться с друзьями: