Вторая любовь
Шрифт:
Старый лунтао кивнул.
— И все-таки теперь колесо фортуны снова повернуло в нашу сторону. Спрос на кокаин заметно упал, тогда как наш опиум опять завоевал популярность. На опиум-сырец, которым богам было угодно наградить нас, очень большой спрос. Следовательно, нам нет нужды беспокоиться о регулировании рынка.
— Возможно, беспокоиться о рынке и нечего, — пробурчал достопочтенный Дракон, — но перевозка больших количеств требует дополнительных денег. Это очень серьезная проблема. Филиалы моей банковской системы есть везде в цивилизованной части Азии, и они пользуются большим
— А разве это не так? — спросил достопочтенный Петух.
— Нет, не так!
Достопочтенный Дракон отвернулся, громко харкнул и сплюнул на пол, желая освободиться от злого духа.
— Эти проклятые банкиры расшаркиваются перед властями, ведут себя как девственницы в портовом борделе! Представьте, быть такими разборчивыми! Я просто удивляюсь, как они вообще получают какую-нибудь прибыль!
Достопочтенному Петуху оставалось только в изумлении качать головой. Чаще всего сумасбродство этих дьяволов-варваров оставалось недоступным его пониманию.
Достопочтенный Дракон подвел итог сложившейся ситуации:
— Может быть, теперь вы поймете, почему мы так срочно нуждаемся в отелях этой женщины, — сказал он. — Как иначе мы сможем отмыть, перевести и сделать законными те огромные суммы, что принесет нам благословенный небом урожай?
— Достопочтенный Дракон прав, — мудро кивнул старый лунтао, потом перевел взгляд на министра из Пекина. — Достопочтенная Змея!
— Да, многоуважаемый Старец?
— Все ли сделано?
— Да. Мои источники установили контакт с некоторыми людьми в бывшем Советском Союзе. Произведения искусства, гранатометы, уран, ядерные боеголовки, — он хихикнул, — эти нечестивые, обезьяноподобные куски навоза продадут все с такой же легкостью, что и собачье дерьмо — даже собственную мать в бордель, если цена подойдет!
— Следовательно, я полагаю, что вы дали хорошую цену за то, что нам нужно?
— Я заплатил за нечто в высшей мере полезное. Крошечную пробирку с потрясающей субстанцией.
— Неужели? — старик наклонился вперед. — Расскажите нам.
Достопочтенная Змея улыбнулся тонкими губами.
— Низшая бактерия.
— Ах! — Достопочтенный Бык сцепил свои похожие на корни пальцы и постучал по губам. Покачал головой и сказал:
— Я надеюсь, она не сможет вывести на наш след?
— Ни на наш, ни на чей-либо еще! — отрезал достопочтенная Змея. — Она только запутает экспертов и заставит их ловить собственный хвост!
— Каким образом?
— Достоинство этого средства в его простоте. Этими бактериями не пользуются в качестве оружия, но их очень боятся в быту. Эти микроорганизмы были выведены в центре контроля за болезнями волосяного покрова, где экземпляры хранятся для исследовательских и научных целей.
Достопочтенный Бык удовлетворенно кивнул.
— Боги свидетели, вы отлично поработали, достопочтенная Змея. Эту бактерию выпустили в соответствии с планом?
— Нашему плану покровительствовали боги удачи, — ответил достопочтенная Змея. — Он был абсолютно успешен.
Вокруг стола раздались слова поздравления, закивали головы.
Старик лунтао
снова удовлетворенно кивнул.— Хорошо. Теперь, когда женщина узнала нашу силу, нам следует сделать ей предложение, которое она не осмелится отклонить.
— А если она откажется? — спросил достопочтенный Петух. — Что тогда?
Достопочтенный. Бык сощурился.
— Как женщина сможет? Она увязла в долгах, и к двадцать первому августа должна уплатить семьсот пятьдесят миллионов. И еще раньше к майским идам ей надо уплатить пятьдесят миллионов. Этот платеж ей уже переносили. Совершенно ясно, что ее загнали в угол.
— Верно, но разве загнанная в угол тигрица не опаснее той, что на свободе?
— При обычных обстоятельствах это так. Иногда. С нашим проникновением в «Пан Пэсифик Коммонвелф Бэнк», разве мы не получили восемь процентов голосов в «АмериБэнке»?
Достопочтенный Петух кивнул.
— А разве «Пан Пэсифик» не купил закладные этой женщины?
Достопочтенный Петух снова кивнул.
— Значит, она у нас в руках. Отели — это ее залоговая гарантия, мы держим бумаги, наступает май, мы поворачиваем кран, перекрываем поток наличных, а в августе предъявляем закладные и попадаем на небеса одним махом!
Повисла благоговейная тишина.
Достопочтенный Бык чуть улыбнулся.
— Я верю, что по западным меркам, эта женщина считается самым прекрасным цветком, хотя всем известно, насколько глупы варвары в этом вопросе. Но подождем и увидим. Она скоро узнает, что такому нежному бутону место в цветнике, а не на поле битвы вместе с мужчинами!
Достопочтенный Петух поклонился.
— Примите тысячу извинений за то, что оскорбил вопросом вашу великую мудрость.
Лунтао кивнул. Потом повернулся к бирманцу.
— Достопочтенная Лошадь, вы проявили величайшую мудрость, выбрав это место для нашей встречи. Будучи нашим хозяином, вы проследите за тем, чтобы были приняты все необходимые меры предосторожности?
— Не сомневайтесь, прославленный старец. Мой телохранитель — человек множества талантов. Взрывчатка уже на месте. Как только мы уедем, это место превратится в воспоминания.
— Это честь для меня иметь такого одаренного брата.
Старик отодвинул кресло и медленно поднялся. Остальные последовали его примеру.
— Нам следует уехать отсюда с обычными интервалами, — произнес достопочтенный Бык и низко поклонился.
Остальные поклонились еще ниже, чтобы продемонстрировать свое уважение.
— Да пребудут с каждым из вас боги удачи, — произнес старейший.
— Живите десять тысяч лет.
— Дой йей, — поблагодарил лунтао.
Встреча закончилась.
25
Старая песня, да на новый лад.
— Джимми, Джимми, — голос Джоэла дребезжал в трубке. — Ты меня убиваешь своими проигрышами. Тебе это известно?
Некоторые вещи никогда не меняются.
— Ага. — Джимми Вилински с трудом мог стоять спокойно. Он подпрыгивал на месте, трубка телефона-автомата зажата между ухом и плечом. — Знаю. Твое долбаное сердце обливается из-за меня кровью.
— Позволь мне задать тебе один вопрос, — Джоэл говорил, как старший брат.