Вторая могила слева
Шрифт:
Уже много воды утекло со времени исчезновения Ханы, а я отчетливо чувствовала, как болит у мистера Кирша сердце.
– В отчете сказано, что вы лично говорили с каждым учеником. Заметили что-нибудь необычное? Что-то, что, возможно, посчитали не очень важным и не внесли в рапорт?
Губы мистера Кирша превратились в жесткую линию. Он встал во весь свой внушительный рост и подошел к окну, чтобы посмотреть на маленький пруд.
– Было много необычного, - признался он. – Но я приложил немало усилий, однако ничего так и не добился.
– Со слов свидетелей, - я взяла папку с делом и открыла у себя на коленях, - в тот вечер Хана, возможно,
– Знаю, - сказал мистер Кирш, повернувшись ко мне. – Я больше двух лет пытался соединить разрозненные факты, но, чем больше проходило времени, тем более расплывчатыми становились показания свидетелей. Это было невыносимо.
Такие ситуации время от времени случаются. Я решила разыграть козырь. Все мое нутро кричало о том, что мистер Кирш никого не покрывает, но убедиться все же стоило.
– В рапорте отмечено, что вы допрашивали своего сына. Он был на упомянутой вечеринке, и он один из тех, кто уверяет, что Ханы на вечеринке не видел.
Тяжело вздохнув, он снова сел напротив меня.
– Полагаю, отчасти это моя вина. В те выходные мы с его матерью были в отъезде и под страхом смертной казни запретили ему выходить из дома. Поначалу он настаивал, что ни на какую вечеринку не ходил. Боялся, что мы его накажем. Но когда у меня было уже несколько свидетелей, которые видели его, он признался, что уезжал из дома. Однако это все, что мне удалось из него вытащить. То же самое и с другими учениками. Странное поведение, которое я ничем так и не смог объяснить.
Мистер Кирш говорил правду. В исчезновении Ханы он был замешан не больше, чем я.
– Иногда дети скрывают подробности, потому что бояться попасть в неприятности, которые на самом деле с делом никак не связаны. Я с таким не раз сталкивалась в своих расследованиях.
Он кивнул и усмехнулся:
– И я. Но взрослые делают то же самое.
– Да, точно. – Мы встали, чтобы попрощаться. – Поздравляем с тем, что ваш сын баллотируется в Сенат.
Мистер Кирш тут же просиял от гордости. Тепло обступило меня, и мне стало немного не по себе. Если я права, его сын убийца. Такие новости мистеру Киршу радости не принесут. А кому бы принесли?
– Спасибо, мисс Дэвидсон. Завтра он выступает с речью в Альбукерке.
– Правда? – удивилась я. – Понятия не имела. Я не всегда слежу за такими вещами, хотя стоило бы.
– Зато я слежу. – Куки заносчиво задрала нос. Я постаралась не рассмеяться. – Он выступит с речью в университетском городке.
– Именно так, - подтвердил мистер Кирш. – К сожалению, я не могу поехать, но через несколько дней он будет выступать в Санта-Фе. Надеюсь, хоть там его застану.
Я тоже на это надеялась. Вполне вероятно, это его последняя возможность увидеть сына в блеске славы.
Перекусив в Таосе и проведя три часа в дороге, мы с Куки вернулись в Альбукерке и приехали по адресу, оставленному Гарретом. Он уже был на месте и ждал нас в своей черной тачке из тех, на которые обычно клюют барышни. Мы припарковались прямо за ним, и он вышел наружу.
– Как прошел телефонный звонок? – спросила я, имея в виду тот самый звонок, который ему внезапно понадобилось сделать, когда он уходил из моего офиса. Мне было любопытно,
кому он звонил и зачем.– Прекрасно. Теперь у меня на одного сотрудника меньше.
– Почему? – Я даже немножко обалдела.
Он повернулся ко мне с гаденькой ухмылочкой.
– Ты заставила меня пообещать, что я не буду за тобой следить. Но о том, чтобы посадить тебе на хвост кого-нибудь еще, речи не было.
Я ахнула. Громко.
– Мерзкий слизняк.
– Да ладно тебе. – Он обошел Развалюху, чтобы помочь Куки выбраться.
Надо признать, залезать и вылезать из Развалюхи не так-то просто.
– Спасибо, - удивленно поблагодарила Куки.
– Всегда пожалуйста. – Он повел нас по улице к маленькому белому саманному [19] домику, вокруг которого буйствовал сорняк. – За тобой следили двадцать четыре часа в сутки. – Я шла рядом с ним, так что он глянул на меня сверху вниз. – То есть я думал, что за тобой следили двадцать четыре часа в сутки. Очевидно, тот, кто дежурил вчера вечером, решил устроить себе ночной перекус, не дожидаясь, пока его сменят. В три часа ночи? – недоверчиво уточнил он у меня. Я кивнула, скрипя от злости зубами. – Твоя жизнь была в опасности, если до сих пор до тебя не дошло. – Он вытащил какую-то бумажку из заднего кармана.
19
Саман, или адоб — строительный материал из глинистого грунта, высушенного на открытом воздухе.
– До меня дошло все и сразу, когда меня пырнули в грудь. – Я глянула на Куки. Поддерживая меня, она решительно кивнула.
Своупс закатил глаза. Как непрофессионально!
– Тебя не пырнули, а порезали. И я получил ответ от мадам Мариголд. Бога ради, мадам Мариголд?!
– Что она написала? – спросила Куки, едва не подпрыгивая от нетерпения. Смешная она.
– Ну, я написал ей, что я ангел смерти, как ты мне и сказала, - он кивком указал на Куки, - а она ответила, что если я ангел смерти, то она – сын Сатаны.
Я споткнулась о трещину в тротуаре. Гаррет подхватил меня, а я посмотрела на Куки округлившимися глазами.
– Я написал ей снова, - теперь он внимательно наблюдал за мной, - но она отказывается иметь со мной дело.
– Неужели тебя это удивляет? – как можно беззаботнее спросила я.
Святые ежики! Кто эта женщина?
– Эту женщину зовут Кэрри Ли-а-дел, - проговорил Своупс, пытаясь правильно прочитать фамилию.
– Мадам Мариголд? – Откуда, черт его дери, он узнал?
– Нет, эту барышню, – он указал на дом. – Она воспитательница в детском саду.
А, ну да. Я глубоко вздохнула, посмотрела на имя и захихикала.
– Надо читать «Лидел».
– Серьезно? Откуда ты знаешь?
Я остановилась и ткнула пальцем в бумажку.
– Видишь две гласные? Когда две гласные подряд, то только первую говорят [20] .
Своупс помрачнел:
– И какого хрена это значит?
Я снова пошла к дому, весело поглядывая на Куки из-под ресниц. И именно в этот момент поняла, как круто стучат набойки моих ботинок о бетон.
20
Чарли приводит Гаррету детский мнемостишок, помогающий запомнить правила чтения дифтонгов.