Вторая жизнь майора. Цикл
Шрифт:
— Это только дело времени. Я отдала ему свое приданое на сто десять тысяч золотых корон, и он его принял. Пусть повзрослеет и остепенится, я не тороплюсь.
— Вот гад! — сквозь зубы процедила брюнетка с черными как ночь глазами. — Просили же его, как человека, хватит спасать девиц! Поместье же не безразмерное.
Она резко развернулась и ушла. Гради-ил вздохнул и продолжил:
— Мы с трудом и, можно сказать, чудом выбрались из западни и добрались до вас, господин Овор. Если бы Гангу убили, то тогда в ее смерти обвинили бы Ирридара. Его убили бы в тюрьме и объявили, что преступление раскрыто, преступник наказан.
— Тогда да, — согласился Овор. — Весь позор ложился бы на Ирридара, а так как он через несколько дней станет совершеннолетним, то позор ляжет не на род Аббаи, а на Тох Рангор, и мести нехейцев можно будет не опасаться. Хитро придумано.
— Это они Ирридара не знают, — усмехнулась дворфа. — Его убить очень сложно, если не знаешь, куда бить.
— Лия! — мягко прервал ее Овор, и та замолчала.
— Да знаем мы, куда бить, — усмехнулась Ганга. — Наслышаны.
Чтобы предотвратить ненужные разговоры, Овор пригласил всех в дом. Когда маленький орк поравнялся с ним, он тихо сказал:
— Невесте здесь ничто не угрожает, иди в караульную, познакомься с охраной, там тебя покормят, и возьми с утра под свой пригляд окрестности около поместья.
Орк, не говоря ни слова, сменил направление и ушел.
Лианора хлопотала в столовой, гостей надо было накормить. Берка увела орчанку, той надо было помыться и привести себя в порядок. Овор проводил Гради-ила в гостевую комнату, потом сел в столовой и стал перечитывать письмо.
— Что пишет хозяин? — спросила Лия.
Овор стал читать вслух:
— Дядька, поздорову! Некоторые обстоятельства задержат меня в Бродомире. Постараюсь освободиться поскорее и засвидетельствовать тебе и девочкам свое почтение. Направляю с этим письмом к тебе троих моих товарищей и новых родичей. Сам того не ожидая, я стал бароном и основал новый род Тох Рангор. Подробности при встрече. Прими их как близких друзей. Фому определи к разведке, он обучен. Пусть отслеживает окрестности поместья, если заметит чужих, с ними не церемоньтесь, это убийцы, посланные по душу Ганги. Ганга — моя будущая возможная невеста. Так получилось, что по политическим мотивам я не мог отказаться от этой чести. Проследи, чтобы не было скандалов между ней и другими девочками. А лучше поручи это дело Лие, она хорошо справится с этой ролью".
Овор поднял глаза на управительницу:
— Поняла? Надо предотвратить возможные скандалы и их последствия.
— Поняла, Овор, — кратко ответила девушка и, с удовлетворением осмотрев накрытый стол, сказала: — Пойду позову всех ужинать.
Она ушла, а Овор продолжил читать:
"Как приеду, заберу Гангу и Гради-ила в город. Фому оставь себе, пусть потрется в трактире, послушает разговоры. Он обучен разведке и скрытым операциям. Кроме того, он неплохой маг-целитель. Ну вот и все. Всех обнимаю. Ирридар".
Видимо, времени было мало на письмо, подумал Овор. Уж больно скупо написано.
Лианора прошла в комнату, где собралась вся женская половина, и увидела следующую картину. Друг против друга стояли орчанка и Вирона.
— Думаешь, окрутила Ирридара, и все, невестой стала? — с прищуром спросила Вирона.
Но орчанка на провокацию не поддалась.
— Тебе какое дело до меня и моего жениха? — с делано равнодушным видом ответила она.
— Ха, жениха! Кандидатка! Да тут
все, можно сказать, кандидатки в невесты. Даже вон то мелкое недоразумение, — кивнула она в сторону берки.Та в ответ злобно зашипела, словно кошка, которой наступили на хвост.
— Чем ты его прельстила? Клыками? — не отступала Вирона.
— Может, и клыками, не твоими же толстыми ляжками, — парировала Ганга.
— Я ей тоже об этом говорила, — вставила свое слово в разговор довольная берка, — а она мне не верила.
— Это у меня толстые ляжки?! — взвилась Вирона. — Ты, волчица степная! Дикарка немытая! — Девушка была в ярости, мало того что появилась еще одна спасенная, так еще заявляет свои права на мелкого гада.
— Лучше быть волчицей, чем злобной толстухой, — вставила свои пять дил белокурая берка.
Орчанка промолчала.
— Мой друг сам выберет себе невесту, — подала голос чернокожая. — Но я тоже была бы не против…
— Ты! — пораженно воскликнула берка. — Ты тоже в него втюрилась? — И широко распахнутыми глазами посмотрела на Чернушку.
— Не знаю, — ответила та, — но, когда я его вспоминаю, у меня вот тут, — она прижала руку к сердцу, — как-то так сладко становится… — Глаза девушки затуманились, и она замолчала.
— Еще одна дура с ума сошла, — растерянно проговорила берка. — Что вы в нем нашли?
— Не твое дело, мышка, — грубовато ответила Вирона. — Я поголовье кандидаток сокращу. — И победно посмотрела на Гангу. — Вызываю тебя на дуэль. Бьемся на мечах.
— У меня нет меча, только кинжал, — сказала орчанка и быстро его выхватила. Заняв оборонительную позицию, она оскалилась, показав небольшие, но острые клыки. — Я принимаю вызов.
Вирона развернулась и выбежала из комнаты, через несколько рисок она вернулась с кинжалом и тоже встала в боевую стойку, сделала несколько взмахов и объявила:
— Я готова!
В это время в дверях показалась Лианора с взведенным арбалетом и приказала:
— Убрать кинжалы! Считаю до трех. Потом стреляю.
Первой, на счет раз, кинжал выронила Вирона. Замешкавшаяся Ганга выпустила оружие на счет два. Она не знала, какая репутация у дворфы и сможет ли она выстрелить, но, увидев, как побледнела соперница, решила не рисковать.
— Значит, так, девочки. — Дворфа, не опуская арбалет, обвела глазами собравшихся. — Хозяин поручил мне гасить все ссоры, и я его приказ выполню. Кто еще раз затеет ссору, тот перестанет быть невестой, я помогу хозяину с нелегким выбором. Уменьшу ваше поголовье, как выразилась Вирона. — Весь ее вид говорил, что она, нимало не сомневаясь, выполнит свою угрозу. — А теперь марш за стол!
Девушки опрометью бросились из зала, и Ганга поспешила за ними. Она не знала Лию, но сразу ей поверила.
Бродомир
Я шел в трактир, где остался мой фургон со всем содержимым, оставлять столько добра на разграбление я не собирался. В городе царила какая-то нездоровая суматоха, отряды солдат вместе с магами патрулировали улицы и подозрительно смотрели на всех прохожих. Так же подозрительно оглядели и меня в моем орочьем костюме, но останавливать не стали. У трактира, где лежали тела эльфаров, остались следы крови, сами трупы уже убрали. Я прошел во внутренний двор, там под навесом хрумкал овсом довольный лорх, рядом стояла моя повозка, закрытая и перевязанная кожаными ремнями.