Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вторжение по сценарию
Шрифт:

— Готов пообещать, если ты отведешь меня к Римо, — с готовностью отозвался Чиун.

Оглянувшись, Шерил прикусила губу.

— Что-то его нигде не видно. Давайте вернемся в основной лагерь, уж там-то кто-нибудь скажет, где его искать.

* * *

В основном лагере как раз накрывали обед в огромной палатке, служившей столовой. Перед раздаточным окошком выстроилась длинная очередь.

— Посмотрим, чем сегодня кормят? — предложила Шерил.

Чиун потянул носом воздух.

— Рисом, — сообщил он.

— Откуда вы знаете?

— Они

же японцы, и питаются рисом. Единственная их особенность, не вызывающая отвращения.

— А редактор, когда посылал вас на съемки, знал, как вы... относитесь к японцам?

— Он едва умеет читать и писать. Пожалуй, лучше не ходить в столовую я подумал, что не особенно голоден.

— Ну, как хотите. Так, что бы мы могли предпринять? Может быть, в офисе режиссера происходит что-нибудь интересное?

Фургон «Нишитцу», в котором размещался режиссер, стоял последним в ряду. На нем красовался фирменный знак «Красного Рождества» — елка, увешанная гранатами и пулеметными лентами, нарисованная на фоне ядерного гриба. Шерил постучалась, и, не услышав никакого ответа, обратилась к Чиуну:

— Думаю, ничего страшного, если мы заглянем внутрь.

Открыв дверь, она пропустила Мастера Синанджу вперед.

Чиун оказался в скудно обставленном помещении, на стенах которого висели многочисленные полоски рисовой бумаги, покрытые иероглифами. Стол был целиком завален бумагами.

— Вопреки моим ожиданиям, здесь не очень опрятно, — заметила Шерил.

— Эти японцы никогда не показывают своего истинного лица на публике. По этой крысиной норе видно, что они из себя представляют, когда уверены, что рядом нет посторонних.

— Видала я комнаты и похуже, — возразила Шерил, оглядываясь. По-моему, вот это — копия сценария.

Открыв одну из папок, она заглянула внутрь.

— Ого, разве это не потрясающе? Тут все по-японски. Может быть, где-нибудь завалялся английский перевод?

Чиун, тем временем, разглядывал висящие на стенах полоски бумаги.

— Это хозяйственные сметы, — сообщил он Шерил.

— Не удивительно. Для съемок такого фильма требуется уйма всякой всячины. Мы ведь снимаем чуть ли не эпос.

— Много оружия, боеприпасов. У них огромные запасы риса.

— Так они же только им и питаются. Вы сами мне говорили.

— Сколько времени отведено на съемки?

— Они говорят, что по графику мы должны уложиться за четыре недели.

— В таком случае, это наглая ложь. Судя по этому документу, все должно завершиться за пять дней.

Нагнувшись, Шерил принялась изучать листок бумаги, который Чиун держал в руках.

— Наверное, вы что-то напутали, — сказала она. — За пять дней невозможно снять даже плохонькую комедию.

— Ты читаешь по-японски?

— Сказать по правде, нет, — признала Шерил.

— Я свободно говорю и читаю на этом языке, и тут сказано, что захват Юмы займет пять дней.

— Захват?

— Я перевожу буквально. Может быть, это принятый у кинорежиссеров термин?

— Вообще-то, сценарий о том, как китайцы захватили Юму, и, насколько я знаю, они собирались через некоторое время проводить в городе съемки, но здесь явно какая-то

ошибка.

— В таком случае, я с удовольствием послушаю твой вариант перевода, хладнокровно проговорил Чиун.

— Не глупите, просто человек, который составлял эту бумагу, ошибся.

Съемки планируется провести за четыре недели.

— Риса у них хватит на шесть месяцев. — Кто вам сказал?

— Это я только что прочел вот здесь, — сказал Чиун, постучав пальцем по другой полоске бумаги. — Тут говорится, что запас риса рассчитан на шесть месяцев, что вдвое превышает предполагаемый его расход.

— Ну, вот видите. Выходит, что там все-таки была ошибка. Не станут же они запасаться рисом на полгода, если планируют закончить съемки за пять дней.

— То же самое можно сказать и о сроке в четыре недели, — задумчиво проговорил Чиун. — Скажи, а почему речь все время идет о «вторжении»?

— Я же уже объясняла, что это входит в сценарий фильма. Мы снимаем фильм о китайцах, задумавших оккупировать Америку. Погодите-ка! Ведь вы из журнала, который печатает материалы о кино. Вы же должны были об этом слышать!

— Ну что ж, по крайней мере, я услышал об этом теперь, — сказал Чиун, внезапно бросая бумаги. — Я хотел бы взглянуть на их запасы риса.

— Зачем вам это, ради всего святого?

Прежде, чем Мастер Синанджу успел ответить, в дверь просунулась голова одного из японцев. — Что вы здесь делать? — прорычал он. — Вон одзюда!

— Мы просто искали Джиро, — попыталась объяснить Шерил.

— Вон одзюда! — со злобой повторил японец.

— По-моему, он не говорит по-английски, — шепнула Шерил Чиуну.

— Позвольте, я отвечу ему сам, — ответил старый кореец, и разразился гортанной тирадой по-японски. На лице вошедшего отразилось изумление, но вскоре он опомнился, и попытался схватить Мастера Синанджу. Тот с легкостью увернулся, и японец, промахнувшись, упал ничком. Вскочив, он снова бросился на Чиуна.

— Эй, прекратите сейчас же, вы оба! — вскричала Шерил, становясь между ими. — Это мистер Чиун, корреспондент журнала «Звездный дождь», так что ведите себя прилично.

Не обращая внимания на ее слова, японец грубо отпихнул девушку, и сделал еще один выпад в сторону Чиуна.

В ответ Мастер Синанджу с улыбкой произнес резкое «Йогоре!». Взвыв, его противник бросился вперед. Пролетев мимо отступившего Чиуна, он споткнулся о ступеньку, тщетно попытался удержать равновесие, и рухнул лицом в песок.

Мастер Синанджу хладнокровно спустился следом, и пройдя по лежавшему внизу телу, обернулся к Шерил:

— Чего вы ждете? Он скоро очнется.

Оглядевшись, девушка поняла, что никто не заметил произошедшего.

— Уже иду, — сказала она, переступая через все еще не двигавшегося японца.

Когда они пошли вперед, пробираясь через сгрудившиеся вокруг палатки, Шерил мрачно проговорила:

— Знаете, на этих съемках бывает такая атмосфера, что порой напряжение словно носится в воздухе. Если эти люди всегда такие, то, не дай Бог, чтобы они подмяли под себя нашу киноиндустрию. Я, по крайней мере, тогда начну подыскивать себе другую работу.

Поделиться с друзьями: