Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Введение в мирийную философию
Шрифт:

Все разговорные языки мира также являются общей собственностью всех мирийцев, и все мирийцы имеют право придавать некоторым языкам приоритетность в содействии их распространению по отношению к другим языкам.

Названия языков нельзя отождествлять с названием национальности.

Разговорные языки, бывшие когда-то чисто родоплеменными языками, в то время использовались только для общения внутри племени. И словарный запас у них был мизерный. Когда начались образовываться государства, территории которых то расширялись, то сужались вплоть до полного исчезновения,

то происходил процесс слияние племён и смешивания разговорных языков. Естественным путём возникали новые клоны разговорных языков, которые впитывали в определённых пропорциях словарные и фонетические базы племенных языков.

Существование государства в течении жизни нескольких поколений приводило к отождествлению названия государства и народа, который проживал на территории государства. А государства часто именовались по названию языкового клона, на котором говорила власть и на котором велось административное управление государством.

Можно с уверенностью говорить, что постоянные войны античности и средневековья приводили к появлению и исчезновению государств, а это приводило к появлению новых языковых клонов, которые получались за счёт смешивания старых языковых клонов.

Поэтому множество нынешних языков, претендующих называться национальными, в действительности являются смесью языковых словарных баз всего населения мира, проживающего на земле в течении тысячелетий. И попадали они в словарные базы национальных языков весьма хаотически.

А совпадения названий народов и названий их разговорных языков является чисто субъективным фактором. Корни этого уходят в глубокую старину.

Канонизация человеческих разговорных языков и их письменного отображения.

В период скотоводчества дикие племена кочевали с одних пастбищ на другие и словарные базы их разговорных языков смешивались естественным образом. Когда появилось книгопечатание, то тогда, всё что ранее передавалось в устной форме, стало отображаться в письменном виде.

После того, как технический прогресс привёл к бурному развитию книгопечатания, книга стала доступна широким массам населения. Это привело к двум негативным последствиям. Одно из них - это канонизация языков. Канонизация языка заключается в том, что некий клон разговорного языка, на которым, как правило, говорит администрация власти, объявляется стандартом разговорного и письменного языка.

Это привело к тому, что появилось много разного рода экспертов, которые начали исследовать письменное наследие населения разных территорий и государств. Со временем это приводило к тому, что принимался некий языковый стандарт, который объявлялся правильным языком какой-то национальности. Такой язык представлял просто канонизацию одного языкового клона в ущерб остальным языковым клонам. Такая языковая канонизация насаждалась административными мерами и служила для укрепления позиций власти, а также для использования в одном государстве одного стандарта языка со стандартной базой слов, входящих в него..

Стихийное использования в разговорной речи многих слов, происходивших от других этносов, было поставлено вне закона.

То есть, такая канонизация ввела запрет на использование новых слов, которые во все времена развития человеческой цивилизации, свободно переходили из одного языка в другой. И приживались в языках в виде схожих слов в виде синонимов одного и того же языкового понятия. И не было административных рычагов, которые бы запрещали использование

в каком-то языке слов из других языков. Изобретение письменности и её распространение позволило ввести административные рычаги для регулирования словарных баз разговорных языков.

В условиях глобализации канонизация языков является в какой-то мере тормозом на пути к естественного слияния разных языков и переходе к одному мирийному глобальному языку.

Но не смотря на письменную канонизацию языков, они не закостенели. Языки живые и постоянно меняются. Можно посмотреть, как изменился канонизированный английский язык за последние 500 лет. Правописание тогда было такое, как эти слова тогда произносились. А сейчас английское правописание - это одни ребусы, одни исключения из правил.

Канонизация государственного языка имела положительным то, что она давала некий стандарт языка. Этот канонизированный стандарт языка стал называться литературным языком и стал со временем обязательным для изучения в школе. Все другие диалекты этого языка стали называться суржиками и получали статус неправильных языков, использование которых объявлено вне закона, как противоречащее канонизированному стандарту языка.

Появилась государственные служащие, состоящие из специалистов - лингвистов, которые определяли, какое новое слово, которое описывает новое техническое или другое понятие, должно быть допущено к употреблению в стандарте языка и какое его звучание и правописание должно быть канонизировано.

Языки потеряли средневековую способность изменяться и стали закостенелыми. Хорошо это или плохо. Для стандартизации понимания высказываемых в пределах одного государства это несомненно хорошо. А для слияния всех мировых языков в один мирийный язык естественным путём за счёт того, что мир стал глобальным и граждане постоянно меняют своё место пребывания, обмениваясь постоянно своими языковыми базами, это плохо. Языковая канонизация стоит на страже стандарта языка.

Новая канонизация старых языков.

Рассмотрим пример употребления в разных странах мира старого глобального языка под названием английский. Напомним, что английский язык употребляется в Великобритании, в США, в Индии, Австралии и ещё в ряде стран. Общеизвестно, что звучание многих слов в английском языке, который применяется в этих странах, уже поменялось. Но правописание этих слов в разных странах одинаковое.

И вообще, правописание английского языка не менялось в течении пяти веков, если не больше. Это привело к тому, что многие английские слова звучат совсем не так, как пишутся. И нынешнее правописание многих английских слов фактически представляет из себя китайский иероглиф, но состоящий не из крючков, а из набора букв. Но от этого не легче. Следствием этого есть то, что, много коренных носителей английского языка не умеют читать, а тем более писать.

Выходом из такого положения является новая канонизация английского языка, которая бы закрепила правило, что как слово звучит, то так оно и должно писаться.

Поэтому, возникает вопрос, а кто вообще правомерен делать какие-то канонизации языков. Думаю, что особых ограничений в этом нет. Но нужно, чтобы новую канонизацию какого-то языка приняло очень большое количество людей, чтобы канонизированный клон разговорного языка получил широкое применение. Лучше, чтобы это делалось на уровне государства или с его поддержкой.

Поделиться с друзьями: