Высокий глерд
Шрифт:
А жаль…
Фицрой наблюдал за мной с интересом.
— Мечтаешь, что вдруг вернется дочка герцога? Или хотя бы жена?
— Сплюнь, — сказал я сердито. — С чего им возвращаться?
Он кивнул на многочисленные баночки и скляночки с притираниями и кремами.
— Настоящая женщина за такие сокровища убьет и не поморщится! А тут пришлось спешно бежать, все добро бросили.
Я подумал, покачал головой:
— Женщины что угодно оставят, но свою косметику спасут при любом всемирном пожаре. Так что все ценное, на их взгляд, унесли. Ладно, пойдем отсюда.
Глава 11
По
Во дворе двое с метлами неспешно прометают двор, убирая заносимые ветром листья. Увидели, как мы с Фицроем вышли на крыльцо, поспешно зашаркали от нас в разные стороны, будто мы зачумленные.
Недружелюбием веет от всех, что огорчительно, но объяснимо, все-таки с прежним глердом было понятно, чего хочет и чего не любит, а новое всегда пугает. Откровенную вражду ощутил только от двух, а от одного слуги пахнуло такой враждой, что к такому спиной лучше не поворачиваться, и когда Фицрой приведет пополнение, этого нужно срочно вернуть в деревню.
Ювал выскочил из двери башни, поспешил навстречу, поклонился.
— Хозяин?
Вот уж действительно механизм по управлению, мелькнула у меня мысль. Единственный, кто не выразил никаких эмоций по смене хозяина. В него всматривался особенно внимательно, все-таки важная должность, однако в ответ ни холодно, ни жарко, только готовность следить за тем, чтоб ни камешки, ни песчинки не попадали между колесами и колесиками шестеренок хозяйства, чтобы все работало без сбоев…
— Ничего менять не собираюсь, — сказал я ему и уточнил: — Пока не собираюсь. А дальше посмотрим. Сейчас расскажи о персонале. О гарнизоне, слугах…
Фицрой добавил строго:
— И не вздумай врать или кого-то выгораживать!
Ювал вздохнул.
— Да у нас и скрывать нечего. Хотел бы — не нашел. В крепости пять слуг и рабочих…
Я перебил:
— Почему так мало?
Он взглянул исподлобья, во взгляде мелькнуло удивление, но Фицрой тут же вклинился веселым и бодрым голосом:
— Крепость строили каменщики Андерта, верно?.. Я так и понял. Жаль, их орден распустили лет двести тому…
— Сто пятьдесят восемь, — уточнил управляющий.
— Ух ты, — сказал Фицрой, — значит, здесь продержались дольше. В общем, крепость сама о себе заботится. Жаль, защищаться не умеет.
Ювал позволил себе осторожно усмехнуться:
— А как защищаться, когда хозяева меняются, сын восстает против отца, братья сражаются друг с другом?.. Пусть уж замок занимается собой, а люди собой…
Фицрой сказал весело:
— Ха, а помечтать? Вот бы зажили…
Замок построен, как я уже сообразил, в древние времена на еще более древнем фундаменте некогда разрушенного здания. Это было нечто исполинское, судя по уцелевшему с тех времен цоколю, а в подземелья под замком предыдущие хозяева вообще не решались спускаться, предпочитая всяким темным тайнам жизнь на солнечном свете, яркую и разгульную.
Я повертел головой в поисках колодца, не увидел, поинтересовался у Ювала:
— А где берут воду?
Он посмотрел в замешательстве, не поняв вопроса, ответил с осторожностью:
— Стирать бабы ходят к реке, это за теми деревьями, отсюда не видно, вон там самое удобное место… а если скот или коней поить, то с той стороны замка труба…
— Ага, —
сказал я, — понятно. По трубе идет вода, так?— Верно, хозяин.
— А труба откуда? — спросил я.
Он посмотрел как на сумасшедшего.
— Простите… с крыши, конечно. Или из какого точно места?
Я отмахнулся.
— Нет-нет, это неважно. Лишь бы хватало этой воды.
Он вздохнул с облегчением.
— Если даже заведете большой гарнизон, всем хватит. У нас хороший замок.
— Отлично, — одобрил я. — Весьма!
Насколько знаю, способ собирать воду существует с древности: стоит сложить даже в жаркой и безводной пустыне горку камней, а внизу поставить миску, и к утру туда накапает до краев. Новые технологии усовершенствовали этот процесс, небольшая такая установка с множеством металлических тонких листов собирает росу и сливает в расположенную внизу емкость, набирая за сутки до тонны воды.
Просто не приходит в голову, что здесь используют такую же технологию. Возможно, даже с большим капэдэ, чем у нас. Все-таки удовлетворять запросы обитателей всего замка…
Фицрой, заскучав от моих дилетантских расспросов, ринулся в башню, я поленился идти следом, он и сам все увидит и расскажет, обошел двор по периметру, рассматривая строения, где кузница в хилой халупке, зато булочная в каменном строении, явно хозяин больше любил вкусно поесть, чем заботился о добротности оружия.
Когда я обошел весь двор по кругу и возвращался, у ворот толпятся трое мужиков, это все мое мужское население, калитка отворилась, с той стороны прошел, пригибая голову, Ювал со свернутым в трубку листком бумаги.
Заметив меня, он поспешил навстречу, поклонился с предельной почтительностью.
— Ваше глердство…
— Да? — ответил я.
— Прибыло послание…
Он замялся, поднимал на меня взгляд и тут же пугливо упирал его в землю с такой силой, что там появлялись царапины.
— От кого? — спросил я настороженно.
— Не сообщили, — ответил он уклончиво, — но гонец был одет богато. Передал свиток, велел сообщить, что лично для вас, и тут же умчался.
Я буркнул:
— Хорошо, что за послание?
Из башни выскочил Фицрой, прокричал:
— Там трое унеслись от ворот на таких быстрых конях, что не усну сегодня от зависти!
Ювал передал мне свернутый в трубочку лист, Фицрой подошел и презрительно фыркнул, послание перевязано розовой лентой, словно адресовано не мужчине.
Морщась, я взял, вдруг красные ленты в дефиците, сломал печать на ленте. Лист освобожденно развернулся, буквы неровные, то ли писал малограмотный, то ли в спешке и не покидая седла: «Прошу принять горячую благодарность за спасение ее величества королевы Орландии. Будет что нужно, обращайтесь. Принц Роммельс».
Фицрой поглядывал на меня с живейшим любопытством.
— Что там? — спросил он весело. — У тебя та-а-акое лицо!..
Я молча передал ему листок. Он взял, не чинясь, не напоминая, что чужие письма читать неприлично, быстро пробежал взглядом лаконичные строки.
— Ого, — сказал он. — Не ожидал…
Я сделал знак Ювалу, что свободен, он поклонился и с явным облегчением поспешил к донжону.
— Если даже ты не ожидал, — сказал я саркастически.
Фицрой подумал, вернул мне лист. Лицо оставалось задумчивым, а в глазах появилось отрешенное выражение.