Взгляд Бездны
Шрифт:
Площадка была небольшой, и сундук стоял в самом её центре. Алиса принялась осматривать крепления и замок. Будь у неё с собой Лошадка, проблем бы не возникло, но Лошадка была слишком громоздкой, чтобы таскать её с собой, да и не предполагалось, что придется вскрывать сундук. Замок был огромный, но проржавелый насквозь, весь усаженный мелкими ракушками. Алиса огляделась в поисках орудия и заметила у самого остова проржавевшую полосу металла. Она тоже была вся в ракушках. Нарвав длинных стеблей ламинарии, Алиса обернула один конец полосы и взялась покрепче. Ламинария выдержала всего пару ударов. Замок выдержал три. В воде расплывались облачка крови с иссеченных Алисиных ладоней, но она не обращала внимание на саднящую
— Благодарю тебя, дитя, — мягко произнес светящийся призрак прекрасной женщины, — я не надеялась обрести свободу. Но кто ты?
Алиса коротко рассказала о своей миссии и о том, что её друг сражается с монстром в одиночку. Выслушав её, леди-призрак медленно кивнула.
— Отправляйся за тем, за чем пришла, дитя. Твоему спутнику я помогу. Твой путь лежит через вон ту гряду, обогнешь её и беги вдоль черного рифа. Ты сразу увидишь белых медуз. Самая крупная из них охраняет плато, на котором растут грибы. Прощай и будь добра к себе так же, как была добра ко мне.
Алиса проводила взглядом сияющую фигуру. Сердце её сжалось от последнего напутствия. Она помнила, то же пожелали ей освобожденные души пиратов во время её первого путешествия в Обманчивых Глубинах. Быть доброй к себе… разве возможно это после всего, что было? После того, как она делила постель с убийцей своей семьи. После того, как постаралась стереть из памяти страдания и отчаяние Лиззи. Заслуживает ли она прощения?
Она добралась довольно скоро. Особых проблем не возникло, если не считать, что привлеченные ароматом её крови, за ней погнались три снарка. Прикончив тварей, Алиса немного задержалась, чтобы перевязать кровоточащие ладони. Даже отсюда было видно плато и светящиеся шляпки грибов. Она спокойно преодолела расстояние до плато, заодно немного подлечившись в крупной Фиалке-Уменьшалке, росшей на краю огромного белоснежного гриба-платформы.
Исцеляй-грибы росли небольшой колонией в самой глубине грибного леса. Алиса осторожно срезала с десяток среднего размера грибов, у которых шляпка начала белеть — верный признак наивысшей целебной силы. Заполнив сумку наполовину, она подошла к другой колонии. Эти грибы были изумительной радужной расцветки и светились, переливаясь. Алиса сглотнула, пытаясь справиться с подкатившей дурнотой — это были те самые, радужные, которыми потчевал их с Джеком проклятый Бамби. Почти не осознавая, что делает, она срезала несколько штук и опустила их в свою сумку. И только потом заметила небольшую купу прелестных синих грибов, на шляпках которых ярко сияли белоснежные отметины. Грибы «Вспомнить-всё»!
Заполнив ими оставшееся в сумке место, Алиса стянула горловину продетой в неё тесьмой. Следовало поторопиться. Она от всего сердца надеялась, что со Страйфом всё в порядке.
Гладиатор ждал её у входа в Рыбью деревню. Сидел на скамеечке из обломков корабельных досок и чистил острием ножа грязь из-под ногтей. Вид у него был потрепанный и усталый. Возле рта и груди клубились красноватые кровяные облачка.
— Ты жив! — Алиса едва подавила желание подбежать к нему, обнять. Почему-то стало трудно дышать, словно она потеряла свой русалочий наряд, и глаза защипало от слез. Она стояла, положив руки на сумку, словно пытаясь отгородиться от собственных чувств, от нежности, от болезненного влечения к этому красивому молодому воину.
— Жив, как видишь, — улыбнулся Страйф, подняв голову, — хотя этой твари немногого недостало, чтобы меня прикончить. Ты все-таки успела выпустить душу корабля. Очень вовремя, девочка! — голос его звучал хрипло, надорвано.
— Ты ранен? — с трудом справившись с нервной дрожью, спросила Алиса.
— Есть немножко, — хмыкнул он, выразительно прижав ладонь к разодранной черной куртке на груди, — ей все-таки удалось зацепить
меня своим якорем. Помогла твоя бомбочка, эта гадина здорово удивилась, когда я её взорвал прямо у неё перед носом. Удивилась и разозлилась. Добралась-таки до меня, как видишь. Но тут подоспела сверкающая дамочка и вправила ей мозги. Это было впечатляюще, детка, уж можешь мне поверить. Много я повидал драчек, а такой не видывал. Всё ж таки когда бабы дерутся, мужику лучше не лезть — убьют к чертям собачьим!Алиса подошла к парню и прикусила губу, чтобы не вскрикнуть от ярости и сочувствия. Рана была очень глубокая, монстру удалось подцепить ребро и сломать его. Видимо, легкое тоже было повреждено, отсюда кровь изо рта. Алиса торопливо запустила руку в сумку и извлекла из глубины Исцеляй-гриб.
— Съешь это.
Страйф послушно взял лекарство и принялся осторожно жевать. Алиса присела рядом на скамейку — ноги внезапно отказались подчиняться.
— Хорошо, — блаженно вздохнул Страйф, и голос его уже не хрипел и не булькал, — спасибо, крошка.
Он повернулся к Алисе, и девушка увидела, что рана на его груди быстро затягивается.
— Хорошая штука этот грибок, — ухмыльнулся гладиатор, — мне бы таких парочку в те дни, когда дрался на ринге. Пригодились бы здорово.
— Нам пора идти, — с трудом произнесла Алиса, на которую усталость вдруг навалилась чудовищным весом, — надо подниматься на поверхность.
— Пойдем, — кивнул Страйф, — только сначала зайдем к рыбёшкам, они хотели тебя поблагодарить.
— Думаю, я смогу обойтись без этого, — вздохнула Алиса, — ну да ладно, пойдем.
========== Глава 8. ==========
Они вернулись к кораблю ещё до окончания ночи. Капитан Стивенсон тут же велел сниматься с якоря, и спустя пару дней корабль пристал к застывшим берегам Страны Чудес. Отправившись на разведку, с почти непереносимым облегчением Алиса удостоверилась, что контроль Машиниста не смог преодолеть границ зачарованной зоны. Тут и там валялись застывшие карты и отвратительные твари, напоминавшие слитые воедино руины и получеловеческие тела с уродливыми головами-масками. За границей Застывшего Времени твари неспешно патрулировали, время от времени посылая разведчика для проверки. Над королевской башней высилась громадная металлическая конструкция, напоминающая вытянутую и изогнутую пирамиду, сплошь покрытую металлическими пластинами.
Вернувшись на берег, Алиса рассказала Страйфу об увиденном. Гладиатор призадумался.
— Думаю, первым делом нам надо вернуться во владения зеленого. Потом я пойду поднимать ребят, а ты вылечишь Джека.
— Времени может не быть.
— Если не поспешим сейчас, его не будет вообще, — гладиатор кивнул на творение Машиниста, видневшееся даже с корабля. — Так что вперед, крошка Лидделл!
Взявшись за руки, они сошли на берег.
Лишь очутившись во Дворце Механизмов, Алиса отключила Часы Застывшего времени, и мир снова наполнился грохотом и плеском. Страйф, не теряя времени, умчался собирать штурмовую команду, а Алиса подозвала слонявшегося без дела Глазайника и поручила вскипятить воду для чая. Разжиться двумя заварочными чайничками оказалось несложно. В один Алиса бросила размельченный Исцеляй-гриб, в другой — парочку грибов Вспомнить-всё.
Передав чайник с настоем Исцеляй-гриба девушкам и поручив им напоить Джека, Алиса поспешила в отдельную комнатку, которую облюбовали для себя сэр Джеффри и Люсинда.
Это была небольшая, но по-своему уютная комнатка, отгороженная с одной стороны решеткой, в которую проникало тепло от кипящего чая. На кушетке, покрытой обрывками шляпничьей смирительной рубашки, тихо посапывала Люси. Сэр Джеффри мастерил что-то из медной проволоки и нескольких железных цилиндров. При виде Алисы он радостно улыбнулся.