Walk the Shadows
Шрифт:
— Это не так уж и мало. — Ведь, как он и сказал Снейпу, с помощью этой странной связи он вывалил на Дамблдора все воспоминания о Топшэме. Так что, могло статься, что директор знает куда больше остальных.
— Ну, да.
— Так почему тогда они мне не писали?
Снейп скривился, словно съел что-то кислое.
— Не могу ничего сказать о Мисс Грейнджер, но что касается Мистер Уизли, то, как ты знаешь, его родители — члены Ордена. Так что они, по меньшей мере, осведомлены о том, что ты был похищен. Когда мы совершили побег, директор попросил, чтобы тебя никто не «беспокоил». Признаюсь, до сих
— Значит, Дамблдор держит мою почту у себя? — Гарри не понравился тот пронзительный звук, что вырвался из его рта, но честное же слово! Это же его почта!
— Да, но только до тех пор, пока он не удостоверится, что ты готов получить ее. Думаю, мне стоит поговорить с ним на счет этого?
Слегка успокоившись, Гарри сказал:
— Да, пожалуйста. Спасибо, сэр.
— Что еще относительно школы тебя беспокоит?
Гарри сжал кулаки, опустив их со стола на колени.
— Вы знаете… мы уже говорили об этом. О… о детях, которые… — он с трудом сглотнул, на мгновение потеряв дар речи. Но он же гриффиндорец, так? А значит, должен быть храбрым. Так что он поторопился выдавить из себя слова прежде, чем погрузиться в глубокие раздумья. — Студенты, чьи родители — Пожиратели Смерти. Они будут знать, — быстро сказал он. — И они никогда не дадут мне забыть об этом, особенно… особенно Малфой.
Снейп надолго замолчал, по-прежнему не сводя с Гарри глаз. Было похоже на то, что он пытается что-то отыскать в нем или ждет, что Гарри скажет что-то еще. Но мальчику больше не о чем было рассказывать. Наконец, Снейп провел рукой по лицу и вздохнул.
— Это будет для тебя испытанием, — сказал он тихо.
— У вас что, «испытание» — это слово дня?
— Что?
— Простите, — сказал Гарри. — Маггловские штучки. — Он заставил себя разжать пальцы и отодвинул сочинение подальше, нарочно отвернувшись, чтобы не встречаться с проницательным взглядом Снейпа. — Ну и каким образом я должен пережить встречу с ними?
— Так же, как пережил и все остальное, я полагаю… — он замолчал, чтобы пододвинуть к столу еще один стул и сесть. Когда он снова заговорил, в его голосе слышался легкий упрек. — Хотя и с чуть меньшей жестокостью, надеюсь. Это дети не несут ответственности за грехи своих родителей.
— Нет… но если они будут наслаждаться моей болью, то буду ли я в вправе причинить им ее в ответ?
Снейп как-то по-особенному вздохнул. Гарри не смог определить: был ли это смех или нет. В его намеренья веселье уж точно не входило.
— Ты действительно этого хочешь?
Да, он хотел, особенно если они будут высмеивать и унижать его перед всей школой, но… но это было только на уровне инстинктов. Он знал, что попытается навредить им только в том случае, если его жизнь будет в опасности. Он не хотел, чтобы месть затмила его сознание. Произошедшее на Косой Аллее и в кабинете Дамблдора преподало ему урок. Он мог бы отомстить, но потом очень и очень сожалел бы об этом. Он опустил голову на руки, уперевшись локтями в стол.
— Нет, не думаю.
Рука Снейпа легко коснулась его плеча, но Гарри вздрогнул, хотя и не так сильно, как раньше.
— Рад это слышать. Ты справишься с этим, Гарри. Клянусь.
—
Спасибо, — в этот раз в его голосе не было сарказма. Гарри на минуту прикрыл глаза, рука Снейпа так и осталась лежать на его плече. Она дарила ощущение тепла и… спокойствия.— Как мне вас называть?
— Прошу прощения?
Гарри уставился на него сквозь челку, скрывающую глаза.
— Теперь вы мой опекун. Мне вас так и звать профессором?
— На уроке, а так же при других студентах и преподавателях, ты, конечно же, будешь продолжать называть меня профессором. Ну, а когда мы здесь… ты можешь позволить себе некоторую фамильярность.
— Что, если говорить нормальным английским языком, означает…
Уголки рта Снейпа дернулись, и он сказал:
— Ты можешь звать меня Северусом.
Гарри ухмыльнулся.
— Не Севом?
— Определенно, нет!
Выражение абсолютного ужаса на лице Снейпа заставило Гарри рассмеяться.
— Простите! — сказал он, когда Снейп насупился еще пуще. — Но вы выглядели… — не в силах бороться с собой Гарри снова рассмеялся. — Это было забавно.
— Могу тебя заверить, что в этом имени нет ничего забавного.
— Угу.
— Ну, ты и нахал.
— Да, сэр. Вы поможете мне с домашним заданием?
— Я его проверю, когда ты закончишь. В очередной раз. Если у тебя есть какие-то конкретные вопросы, то я приложу все усилия, чтобы помочь тебе отыскать ответы.
Гарри вздохнул.
— Ладно. Можно мне получить письма от Рона и Гермионы?
— Получишь, когда закончишь с домашней работой.
— А вам не кажется, что, если я прочитаю хотя бы одно письмо, то я буду меньше нервничать и получу большую мотивацию к работе?
Снейп прищурился и, скрестив руки на груди, откинулся на спинку кресла.
— Я дам тебе прочесть по одному письму от каждого из твоих друзей, мой маленький слизеринец. Но потом ты вернешься к работе над своими сочинениями.
— Надеюсь, это был комплимент, — сказал Гарри.
Снейп приподнял одну бровь.
— Именно так.
1 августа
Дорогой Гарри,
У меня мало времени — родители уже ждут внизу. Хочу, чтобы ты знал, что в книге, которую я послала тебе на День Рождения, указан индекс того места, где я сейчас нахожусь. Прости, что не написала его в прошлый раз. Наверно, именно поэтому она вернулась назад?
Надеюсь, ты хорошо отпраздновал свой День Рождения! Мы же увидимся, когда я вернусь из Греции?
С любовью,
Гермиона.
Здорова, Гарри,
Надеюсь, с тобой все в порядке. Мама и папа чем-то обеспокоены, хотя и говорят нам обратное. Знаешь, как это раздражает? Джинни передает привет и говорит, что тоже послала тебе письмо, хотя оно, возможно, еще и не дошло. За все лето мы ни разу не видели Хедвиг. С ней все нормально, приятель? Твои подарки на День Рождения вернулись нетронутыми. И когда я спросил у мамы, почему это произошло, она ответила, что ты, наверно, где-то вне досягаемости.