Я (не) ваша мама
Шрифт:
— Ну, что, Альти, — проворковал он, доставая морковку из висевшей на плече тряпичной сумки, — выиграем приз для нашей хозяйки?
Увидев лакомство, жеребец громко заржал и загарцевал, показывая себя во всей красе. Длинные черные грива и хвост, блестящие бока и тонкие ноги. Если бы на скачках оценивалась не только прыть, но еще и экстерьер, у Альтаира не было бы конкурентов.
Альти подошел к нам, потянулся мордой к моркови, но вдруг насторожился, задергал ушами.
— Это еще что за…? — дернулся и Грант.
Я уже тоже услышала ржание со стороны леса. А еще через мгновение и увидела ту, которая это
Несколько секунд мы смотрели на нее как завороженные, и это время едва не стало роковым.
— Нэй! — закричала я и бросилась к мальчику. — Отойди в сторону!
Лошадь неслась прямо на него. Наверняка, она даже не видела его из-за высокой травы. Она просто почти летела — легко и свободно — как ветер. А Нэйтан был у нее на пути.
Длинное платье мешало мне бежать, и я подобрала подол, ничуть не заботясь о приличиях. Грант бежал впереди меня, крича и размахивая руками. Но мы с ним были слишком далеко, чтобы хоть чем-то помочь Нэю.
А мальчик словно окаменел — он даже не пытался добежать до ближайших кустов. Он просто стоял и завороженно смотрел в ту сторону, откуда приближалась лошадь.
— Нэй, беги! — со стороны особняка метнулась к брату Шарлотта. — Ты слышишь меня? Беги!
Конечно, он не смог бы убежать от лошади, но любое движение позволило бы той хотя бы заметить его. Быть может, этого оказалось бы достаточно, чтобы она свернула в сторону, изменила свой путь. Но пока она неумолимо приближалась к Нэю.
Лотта кричала что-то еще и плакала, и бежала так быстро, как только могла. Но она находилась от мальчика еще дальше, чем мы.
Я была так напугана, что потеряла способность рассуждать, и даже не попыталась применить хоть какое-то из бабушкиных заклинаний. Впрочем, от этого наверняка тоже не было бы никакого проку — если я не смогла договориться с этой лошадью, когда и я, и она были спокойны, то, тем более, это не получилось бы и сейчас.
Мистер Грант упал, запнувшись о корягу, и последний шанс хоть чем-то помочь Нэю был потерян. Я едва не закрыла глаза, чтобы не видеть неизбежного, но обругав себя за малодушие, продолжила бежать. У меня уже не было сил, сбившееся дыхание не давало возможности кричать, и я сорвала с головы шляпку и махала ею, стараясь хотя бы так привлечь или, напротив, напугать лошадь.
Но та летела, не отклоняясь от изначально намеченной траектории. Ослепительно-ярко блестела в солнечных лучах золотистая грива.
Еще несколько секунд, и она растопчет Нэя!
— А-а-а! — донесся до меня полный отчаяния крик Лотты.
Я всё-таки закрыла глаза. Теперь я ожидала только крика Нэя.
И когда через пару мгновений подле меня оказался мистер Грант, я не сразу поняла, что произошло.
— Всё хорошо, миледи, — тяжело дыша, сказал он и подобрал с земли выскользнувшую из моих рук шляпку. — Мистер Керр подбежал к лорду Карлайлу раньше лошади.
Я сглотнула подступивший к горлу комок и огляделась. Лошадь была уже далеко — только голова ее была видна из-за вытянувшихся вдоль оврага кустов. А Нэя сжимал в объятиях Теодор Керр.
— Должно быть, мистер Керр бежал с реки, — объяснял мне Грант. — Оттого мы его и не заметили. Видели бы вы, миледи, как он прыгнул вперед, заслоняя собой его светлость. А лошадь испугалась
его и свернула.— Ты в порядке? Не поранился? — затормошила я Нэйтана, едва оказалась рядом с ним.
Нэй ответил мне восторженным взглядом:
— Я же говорил, что она существует! А ты не верила, Рэйчел.
Удивительно, но он совсем не был напуган. Должно быть, так и не понял, какую опасность представляла для него встреча с таинственной лошадью.
— Да, мой хороший, — я опустилась рядом с ним на колени, — ты оказался прав.
У них обоих — и у Нэя, и у мистера Керра — одежда была испачкана. Наверно, они не устояли на ногах.
— Лотта, ты тоже видела ее, да?
Шарлотта уже тоже была рядом. Она дышала с трудом, а покрасневшие глаза были полны слёз. Кружевная оборка на подоле ее платья порвалась в нескольких местах, но Лотта, кажется, не заметила этого.
— Да-да, я видела, Нэй.
Она едва держалась на ногах, и я предложила всем пойти домой и выпить чаю с мелиссой.
Шарлотта кивнула и перевела взгляд на уже отошедшего в сторону ветеринара.
— Благодарю вас, мистер Керр! Я никогда этого не забуду.
Мистер Грант отправился в особняк прежде нас, сказав, что любому чаю он предпочтет несколько глотков более горячительного напитка, и если я не возражаю, то он отведает его прямо на кухне. Я не возражала.
К тому времени, как мы оказались в столовой, стол уже был накрыт для чаепития. Мистер Керр пробовал отказаться от приглашения, но я настояла, а Шарлотта не попыталась мне в этом возразить. Более того, она безропотно села за стол вместе с нами.
Нэй с удовольствием ел сладкий пирог и всё говорил и говорил о лошади. А еще, кажется, он радовался тому, что в обращенном на него взгляде сестры уже не было прежней холодности.
Жестоко было думать так, но нынешнее происшествие оказало нам немалую услугу. Лотта, должно быть, только сейчас поняла, что именно Нэйтан — ее самый близкий и родной человек на этом свете.
Я была еще не способна поддерживать беседу, и восторги мальчика разделял только мистер Керр, который как раз и рассказал легенду о келпи. Рассказал толково и с изрядной долей юмора. Кажется, это впечатлило не только Нэя, но и его сестру.
Я не знала, пройдет ли эта покладистость Шарлотты после того, как девушка отойдет от пережитого потрясения, или ее признательность к Теодору продлится гораздо дольше, но радовалась уже хотя бы тому, что в этот день мы впервые за долгое время были одной семьей — я, Нэйтан и Лотта.
26. Новые заклинания
— Если не возражаете, миледи, давайте начнем сегодня с заклинания перемещений, — его светлость положил на стол очередной свиток. — Признаюсь, именно оно заинтересовала меня больше остальных.
Я едва сдержала улыбку:
— Вы беспокоитесь, что оно может составить конкуренцию королевским порталам? Я слышала, они приносят казне немалый доход.
Я не стала произносить этого вслух, но этот свиток интересовал и меня саму. Я решила, что постараюсь запомнить каждое написанное на нем слово. Пользование настоящими порталам (как говорили, быстрыми и удобными во всех отношениях) было для нас непозволительной роскошью, и если заклинание могло заменить их, то оно стало бы настоящим сокровищем.