Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Пойдемте в зал, — предложил юноша, подавая мне руку. — Милорд Альфред сейчас там появится.

Мы спустились, и сэр Раскел, деловито командующий слугами, собиравшими стол к завтраку, указал мне встать в первом ряду, рядом с сэром Эдейлом. Я постаралась не соприкоснуться с рыцарем даже краем платья, он это заметил и сделал шаг вперед, чтобы не стоять со мной плечом к плечу, показывая, что понял и принял мое пренебрежение.

Но если он рассчитывал на жалость, то сильно ошибся. Я смотрела прямо перед собой, избегая поворачивать голову в его сторону, и вдруг подумала, что вполне

могу пожаловаться королю на недостойное обращение с королевой. А почему бы и нет? Вот он — замечательный способ потребовать то, что принадлежит мне по праву.

Сэр Раскел подошел ко мне, приглаживая волосы, встал рядом — справа и чуть впереди, и оглянулся через плечо:

— Только не наговорите глупостей, — шепнул он сердито. — Это король, а не исповедник.

Я постаралась взглядом выразить все, что о нем думаю, но Раскел уже отвернулся, а в зал вошел его величество верховный король, в окружении товарищей и слуг. Мы все приветствовали его поклоном, но я не удержалась и подняла голову, чтобы посмотреть — какой он, верховный король.

Король Альфред оказался приятным на вид молодым мужчиной. Ему не было еще тридцати, а выглядел он и того моложе. Румяное лицо, опушенное каштановой бородкой, сияло благожелательностью, и он сразу заметил сэра Раскела и подошел его поприветствовать.

— А! Ты еще жив, старикан! — заявил король и заключил сэра Раскела в объятия. — И ты здесь, Рэндел! Рад тебя видеть. Надеюсь, монастырь не слишком изменил тебя!

Я наблюдала эту встречу, испытывая удивление и раздражение. По моему представлению, король не должен был вести себя, как заезжий рыцарь.

— А где старина Чед? — король завертел головой. — Я ждал, что он встретит меня еще на границе.

— Милорд отбыл по срочному делу, — сказал сэр Раскел очень обыденно. — Мы не успели оповестить его о вашем визите. Вряд ли он вернется до конца недели, ваше величество.

— Печально, — было видно, что король и в самом деле огорчен. — Я хотел увидеться с ним, и с его леди. Говорят, она очень красива.

— Миледи Кирия здесь, сир, — ответил Раскел со спокойным достоинством. — Милорд уехал один.

— Здесь? Где же она? — воскликнул король, как мальчишка на ярмарке, ожидая появления бродячего кукольного театра.

Сэр Эдейл и сэр Раскел расступились, давая мне дорогу, и мне пришлось выйти вперед и поклониться.

— Миледи Кирия, — представил меня сэр Раскел.

Неприкрытое восхищение в глазах короля Альфреда смутило меня, как и его неожиданное молчание.

— Доброго вам утра, ваше величество, — сказала я, потому что пауза очень уж затянулась. — Надеюсь, ваше путешествие было приятным, как и будет приятным пребывание в замке Флёр.

— В этом я даже не сомневаюсь, — произнес король галантно, а потом поцеловал мою руку, хотя по этикету это я должна была поцеловать руку сюзерену. — Гарольд! — позвал он. — Взгляни! Видел ли ты когда-нибудь такое очаровательное создание!

Из толпы придворных выступил мужчина, очень похожий на короля — с такой же каштановой бородкой, с такими же голубыми глазами, но вот понравился он мне гораздо меньше короля.

Я не смогла сразу определить причину своей неприязни — или взгляд сэра

Гарольда был слишком пристальным, или губы были чересчур пухлые, как у слишком сладострастных мужчин.

— Вы правы, ваше величество, — сказал он. — Миледи появилась — и над Баллиштейном просияло солнце. Словно ответом ему, над замком прокатился раскат грома.

Король засмеялся и добавил:

— Пусть даже небо затянуто тучами, а дождь льет, как из ведра! — он кивнул на Гарольда и сказал мне: — Это мой младший брат. Он не любитель дальних путешествий, но когда услышал, что Чед женился, напросился со мной. Очень уж ему хотелось посмотреть на вас.

Я только сдержанно улыбнулась. Такое внимание со стороны брата короля понравилось мне еще меньше, чем он сам.

Но тут вмешался сэр Раскел и предложил королю и его спутникам подкрепиться после долгой дороги.

Завтрак прошел очень забавно и даже весело. Король и придворные засыпали меня комплиментами, и мне оставалось лишь скромно опускать ресницы и вежливо улыбаться. Ее величество королева осталась в столице, потому что была на сносях, но короля, похоже, ничуть не расстраивало отсутствие супруги. Он настоял, чтобы я села по левую руку от него, по правую расположился сэр Раскел, а кресло справа от меня занял сэр Рэндел, по приказу его величества.

После трех бокалов выдержанного вина у Альфреда совсем развязался язык. Он болтал не останавливаясь и разговаривал только со мной, больше ни на кого не обращая внимания.

— Старина Чедфлер мне по нраву, — разглагольствовал он, напрочь позабыв о придворном этикете. — И он, и старина Рэндел — они мне как братья. И как же я рад, что у моего брата такая замечательная жёнушка…

— Ваше величество, вы забываете о своем настоящем брате, — тут же шутливо поддел его сэр Гарольд.

— Как я могу забыть о тебе?! — возмутился король. — Просто мне несказанно повезло, что небеса подарили мне трех братьев, пусть двое и другой крови…

— Вы росли вместе? — осторожно спросила я.

В отличие от гостей, я едва пригубила вино, и не потому что считала, что пить с утра — не совсем правильно. Я вообще не любила вино, и вкус его казался мне слишком резким, обжигающим язык.

Судя по словам короля, мой муж все же существовал, и был неплохим человеком, если судить о нем позиции королевской милости.

— Мы были неразлучны все наше детство и всю юность, — сказал Альфред. — Славное было время! Но потом Чед вернулся в Баллиштейн, на официальную коронацию, Рэндела угораздило попасть в монастырь… — он вздохнул и взъерошил волосы.

Сэр Рэндел осторожно кашлянул в кулак и подлил себе еще вина. Я с неодобрением посмотрела, как он осушил бокал до половины и даже не закусил, хотя закуски, выставленные на стол, так и манили их попробовать.

А король предался воспоминаниям. Подперев голову рукой, он говорил нараспев:

— Что это были за прекрасные времена, леди Кирия! Охота, балы!.. Мне очень жаль, что тогда вас не было рядом, я бы не заставил скучать такую крошку! — и он засмеялся, хлопнув ладонью по столу.

Сэр Раскел и сэр Эдейл одновременно кашлянули в кулаки, и Альфред смутился и извинился передо мной:

Поделиться с друзьями: