Янтарный звездопад
Шрифт:
Он пришел к пониманию того, как беспомощен был этой ночью.
И не о чем он не мог думать, кроме…
Если бы я только был сильнее…
Этого он желал всей душой. Этого.
Он позволил умереть той, которую должен быть защитить. Когда на смену ночи пришел рассвет, сожаление о том, чего не изменить, превратилось в желание, перечеркнувшее все остальное.
Только мощь. Только сила.
Тоска настойчивая, как молитва.
Получить абсолютную силу.
А что дать взамен? Если ее не получить бесплатно.
Сила Кагеторы.
Чтобы
Что отдать за исполнение желания?
Такая пришел в себя.
– Кагетора… - проговорил сзади Чиаки.
– Тебе надо подготовиться насчет Наоэ.
– …!
– Когда ты его в следующий раз увидишь, он может больше не быть Татибаной Есиаки.
– Ты это про что?
– Не знаем, произошло ли что-то с его телом, но если произошло, его душа покинет теперешнее тело и вселится в другое. Вот так он и перестанет быть тем Наоэ, в смысле Татибаной Есиаки, которого ты знаешь.
– Но…
– А может и так получиться, что его душу поймают и будут использовать под гипнозом. В худшем случае, тебе придется убить его и изгнать душу, Кагетора.
Такая едва заметно скривил губы.
В этом ли состоит жестокость возложенной на них миссии? Жестокость, позволяющая использовать низших по рангу как пушечное мясо. Можно ли принять эту жестокость, чтобы стать сильнее? Была ли она у Кагеторы? В чем значение силы?
“Наоэ…”
Внезапно он захотел увидеть улыбку Наоэ. Даже когда Наоэ говорил жесткие слова, в глубине его глаз таилась безграничная нежность.
Может ли сила потерять это, не утратив самообладание?
И еще…
Выходит ли, что человек больше не будет защищать тех, кого должен?
“Я…” - Такая, размышляя об этом, нахмурился.
Чиаки молча изучал Такаю взглядом. И только он, вроде, собирался заговорить снова, как…
– !
Шестое чувство Чиаки резко подало голос.
Семэн Конго…
Он ухмыльнулся, держась за лоб:
– Так вы себя показали…
– Что?
– Кажись, наши гости прибыли на место, Кагетора. Надо оказать им должный прием.
Тяжелый взгляд Такаи, направленный в пространство, застыл.
Полился черный дождь.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Кокеши - раскрашенные деревянные куклы ручной работы с примитивными телами без рук и ног и с большими головами, традиционно распространены на севере Японии.
2. Коппасин - Букв.: “выструганный из дерева бог”; вместилище божественного духа, сделанное из священного дерева, которое способно вмещать различные божества и использовать их для охраны и защиты. Похож на японскую деревянную куклу.
3. Семэн Конго
Также известен как Сейшоку Дайконго Яша.
Бог целительства, который защищает от болезней. Он - защитник Востока и изображается как злое божество с голубой кожей (из-за того, что забирает чужие болезни) и четырьмя-шестью руками. В руках он, по разным рисункам, держит ваджру (ритуальный жезл), колесо (символ буддистских учений) и петлю (как
символ победы Буддизма над злом). Он ярый защитник буддизма, оберегает от злых зверей, болезней и грозы. Из-за лекарских способностей стал отождествляться с ритуалами верований Косин.4. Исконный слог (сюдзи) - в санскрите известен как ‘b?ja’ или “семя”. Считается, что исконные слоги связаны с духовными основами эзотерического буддизма и используются в мантрах. Например, Бай.
5. Косин - поверье о том, что определенные дни в году - дни великих неудач. Дней Косин в году шесть, а также есть год Косин - 57-ой из 60-летнего зодиакального цикла. В такие дни проводятся специальные буддистские (изначально китайские таоистские) ритуалы, чтобы оградить себя от плохих веяний, несчастья и исцелить болезни.
Важной частью ритуалов выступает обезьяна, так как иероглиф “син” означает “обезьяна” и она - зодиакальное животное, связанное с днями Косин. Семэн Конго, бог целительства, появляется в этих ритуалах в эпоху Камакура.
6. Дзичинхо - “способ успокоить землю”, заклинание, нейтрализующее призыв мертвых.
7. Величайшие Пять Владык Премудрости (Годаймео)
Также известны как годайсон
Пять владык - яростные божества, ответственные за пять направлений: центр - Фудо Мео, восток - Гозанзэ Мео, юг - Гундари Мео, запад - Дайтоку Мео, север - Конгояша Мео. Их мудрость содержится в дхарани и мантрах.
Кувабара Мизуна
ЯНТАРНЫЙ ЗВЕЗДОПАД (книга 4)
Перевод с англ.: Кана
Глава 2: Харити
В ночь трагической гибели храма Дзико над Ямагатой плыл полумесяц.
Было уже десять вечера. Дверь отворилась с громким скрипом, и в подвал вошла Есихиме, известная также как Охигаси-но-Ката, в сопровождении нескольких подчиненных.
– Все еще противишься нам?
Наоэ на звук голоса поднял усталый взгляд. Сил говорить у него уже не оставалось, мог только смотреть мутными глазами.
– Хмм. У тебя будто силы на исходе.
Охигаси приблизилась и улыбнулась в бледное лицо пленника.
– Ты не можешь биться с нами таким вот. Сделаем тебя нашей марионеткой: это будет весьма полезно нашим намерениям объединить страну. Ну-ка, - Онигаси приподняла голову Наоэ за подбородок и вперилась ему в зрачки.
– Аа…
Глаза Наоэ затянулись пеленой, мир вокруг начал колыхаться. Пронзительный взгляд Охигаси парализовывал. Сильнейший гипноз: слова вкрадывались в мозг, выпивая сознание.
Ты наш слуга…
Повинуйся лишь нам…
Следуй нашим желаниям…
– Ммм…
Постанывая, Наоэ лихорадочно подбирал последние остатки силы, концентрировал ее между бровей и посылал ей.
– Ты…
Слегка раздраженная, Охигаси усилила внушение. Однако Наоэ продолжал отражать его волей. Внезапно лицо Охигаси исказилось.
– !
Она сильно ударила его по щеке.
– До чего ж нахальный плут…! Твои усилия тщетны. Рано или поздно, силы иссякнут. Или тебе угодно больше страданий?