Японское искусство гармоничной жизни
Шрифт:
?
?
?
?
Рэйги-сахо
Примерный перевод этого выражения – «хорошие манеры». Рэйги-сахо относится в первую очередь к вашим словам и жестам. Это способ выполнения какой-либо задачи,
?
?
Сенсей
Сенсей – почтительное обращение к тому, кто вносит интеллектуальный вклад в развитие общества: в укрепление здоровья, повышение уровня образования или стимулирование экономического роста. Сенсей – это звание, которое надо заслужить. Так обращаются к воспитателю, учителю, врачу или мастеру, преподающему искусство икебаны. В Японии каждого из них называют сенсей, даже спустя много лет, уже став взрослыми, в знак бесконечной благодарности. Возможно, и нам стоит задуматься, как выразить признательность своим наставникам за их помощь и поддержку.
?
?
Го-он
Если обращение сенсей означает уважение по отношению к наставнику, то го-он – более общее выражение признательности любому, кто сделал для вас что-то хорошее. Это понятие возникло в феодальную эпоху и отражало вассальную связь между самураем и правителем. За покровительство господина самурай платил го-он – абсолютной преданностью.
Сегодня он – это чувство признательности за заботу и дружеское участие. Ради такого человека, если ему нужна помощь, вы готовы сделать больше, чем от вас ждут, руководствуясь при этом не чувством вины или долгом, а искренним желанием оказать ответную услугу. Он присутствует в отношениях с родителями, друзьями, коллегами и даже посторонними, делая связи между людьми более прочными.
?
?
?
?
Моттаинай
Это слово произошло от буддистского термина моттай, означающего «так, как должно быть», к которому добавили отрицание – най. Понятие моттаинай выражает сожаление о бессмысленном расходе чего-либо. В нем можно уловить намек на существующее в Японии правило не выбрасывать еду. Однако речь не только о расточительстве в узком материальном
смысле, связанном с нерациональным использованием природных ресурсов, неумеренными денежными расходами и временем, потраченным впустую. Моттаинай подразумевает и то, что относится к духовной сфере, – разочарование, сожаление и беспокойство, вызванные тем, что вы неправильно приложили свои усилия или не реализовали собственный потенциал.?
Хотокэ
В японском буддизме хотокэ – это дух умершего. Ежегодно в середине августа семья собирается вместе, чтобы провести поминальную службу ходзи, приглашая духов предков провести несколько дней с родными на этом свете. Эти два слова связаны с трогательной традицией поминовения: те, кого вы любите, всегда с вами, и их можно впустить в свой дом и свое сердце.
Об авторах этой книги
Мари Фудзимото – руководитель факультета японского языка колледжа округа Куинс в Городском университете Нью-Йорка, где она преподает японский язык, включая самые различные его аспекты, а также основы японской культуры. Мари считает, что изучение языка – первый шаг к постижению национальной системы ценностей и убеждений. Она родилась в Токио, впервые посетила США в возрасте восьми лет, а впоследствии получила в колледже округа Куинс степень бакалавра и, окончив аспирантуру Городского университета Нью-Йорка, стала доктором лингвистики (PhD). В настоящее время проживает в Нью-Йорке с мужем, очаровательными близнецами и парой собак.
Майкл Кенна – один из ведущих мировых пейзажных фотографов. Его фотографии в технике серебряно-желатиновой печати выставлялись в музеях и галереях по всему миру, они стали частью многих постоянных коллекций – например, в Национальной библиотеке Франции в Париже, Токийском художественном музее «Метрополитен Арт», Национальной галерее искусства в Вашингтоне, а также Музее Виктории и Альберта в Лондоне. Его творчеству посвящено более шестидесяти монографий и выставочных каталогов.
Дэвид Баклер – южноафриканский художник, ныне живущий в Токио; имеет степень магистра изобразительного искусства. Его работы на тему современной японской культуры привлекли внимание многих СМИ. Переехав в Токио в 2009 году, Баклер начал вести блог CollectingSpace, в котором регулярно публикует свои размышления, фотографии и эссе.
Мацуо Басё (1644–1694) – великий японский поэт, непревзойденный мастер хайку. Его простые изящные стихи с необычайной глубиной и выразительностью описывают мир природы.
Все фотографии, опубликованные в данной книге, взяты из «Японской коллекции» Майкла Кенны. Чтобы узнать больше об этом фотографе, посетите его сайт https://www.michaelkenna.com/.
Список иллюстраций
1. Мудра (знак) благословения; храм Сидо-дзи, Кагава, Сикоку
2. Портрет дерева, этюд 4; Вакото, Хоккайдо
3. Озеро Куссяро, этюд 5; Хоккайдо
4. Маэгами-дзи – храм в горах; Эхимэ, Сикоку
5. Смеющиеся будды; храм Отоё, Киото
6. Тихое утро; остров Авати, Сикоку
7. Сад санскрита; храм Рэнгидзё-ин, гора Коя-сан
8. Тории (храмовые ворота) среди деревьев; Вакото, Хоккайдо
9. Пристань из обломков скал; Цуда, Сикоку
10. Фрагменты пристани; Адогава, Хонсю
11. Деревья на мысе Тикю; Муроран, Хоккайдо
12. Осенние листья; храм Унпэн-дзи, Кагава, Сикоку
13. Серная гора; вулкан Иодзан, Хоккайдо
14. Падающее дерево; Нагахама, Хонсю
15. Цветущая сакура; Нара, Хонсю