За что тебя люблю
Шрифт:
– При мне нет. – Она выглядела великолепно, как потерявшая сознание Золушка. Или это была Спящая красавица? Блейк не был уверен. Ребенком он не особо любил девчачьи диснеевские мультики. – Очнись, Натали.
– Она вот-вот придет в себя.
– Уже почти минута прошла? – Блейк потряс ее снова и посмотрел в лицо.
Пока она не так долго без сознания, чтобы беспокоиться. Тогда почему его сердце стучит быстрее обычного?
– Минута и три секунды.
– Натали! – Казалось, прошло больше времени. Он потряс ее сильнее и повысил голос. Следующим
– Перестань, - прошептала Натали.
– Ты меня слышишь?
Ее глаза распахнулись.
– Вот и ты. – Блейк выдохнул. С б`oльшим облегчением, чем следовало бы. – Рад видеть тебя.
Она озадаченно нахмурилась:
– Где я?
– У меня дома, - сказал Блейк, когда Стелла вручила ему полотенце.
Но прежде чем он смог положить его Натали на лоб, раздался лай Спарки. Щенок протиснулся между ними, облизал ей лицо и боднул головой. Блейк знал, что чувствует собака. Он ощущал такое облегчение, что тоже был готов тыкаться в Натали носом.
– Спарки? – Она подняла руку и слабо отпихнула собаку.
– Как ты себя чувствуешь? – Блейк отодвинул собаку и прижал полотенце ко лбу Натали.
– Не знаю. Что случилось?
– Ты потеряла сознание. – Он посмотрел ей в глаза, немного остекленевшие, но ясные, и спросил: – Шарлотта дома?
Он не думал, что Натали из тех мамаш, которые оставят ребенка дома, чтобы выпить вина с соседом, но ему нужно было знать, что девочка не сидит там в ожидании своей матери со Спарки.
– Она у Куперов. – Натали положила руку на полотенце. – Я потеряла сознание?
– Ага. Ты прежде падала в обморок?
– Нет. Подожди. Один раз, беременной. – Она нахмурилась. – Как я здесь оказалась?
– Я принес тебя. – Из-за бледности щек ее голубые глаза казались еще более голубыми, а розовые губы – еще более розовыми. – Нужно снять твои колготки.
Она переложила полотенце чуть выше.
– Мы можем подождать еще несколько минут, прежде чем раздеваться?
Позади Блейка брат разразился хохотом.
– Прекрати, Бью, - шикнула на него Стелла.
Натали повернула голову и посмотрела туда, откуда доносились голоса брата Блейка и его невесты. Глаза Натали расширились, и она попыталась сесть.
– Пока рано. – Блейк положил руку ей на плечо, чтобы помешать встать. – Полежи еще чуть-чуть.
Полотенце соскользнуло со лба Натали и упало на диван.
– Вас двое?
– Я же говорил тебе, что у меня есть брат-близнец. – Блейк взял влажную тряпку и бросил на стол.
Натали покачала головой и посмотрела на него.
– Ты говорил мне, что у тебя есть брат. Я бы запомнила, если бы ты упомянул про близнеца. Особенно про близнеца, который выглядит в точности как ты. – Ее лицо порозовело, кожа на щеках и шее из белой стала красной. – Мне надо идти. – Она оттолкнула его руку и попыталась сесть. – Я хочу домой.
Блейк помог ей сесть, но встать не позволил: ему вовсе не хотелось, чтобы
Натали снова упала.– Через несколько минут я провожу тебя домой. – Он оглянулся на брата. – Что ты сделал?
– Я ничего не сделал. – Бью кашлянул и попытался спрятать самодовольную усмешку. – Она приняла меня за тебя, и может быть, сказала кое-что, что по зрелом размышленье должно было бы остаться между вами.
Наверное, что-то сексуальное. Что-то такое стыдное, что она потеряла сознание.
– Что именно?
– Забудь!
Блейк повернулся к Натали. Та вся зарделась. Намного лучше, чем бледность. Он завел прядь волос Натали за ухо и коснулся ее горячей щеки.
– Скажешь мне позже, - произнес достаточно тихо, чтобы брат не услышал.
– Нет. – Она покачала головой, задев подбородком его ладонь. – Я больше такое никогда не скажу.
Блейк заставит ее сказать, когда они останутся наедине. Может быть, пока будет стягивать это платье ей через голову.
– Как ты себя чувствуешь? – Он положил руку Натали на плечо.
– Немного голова болит, но все нормально. Не могу поверить, что потеряла сознание.
– Вот тебе сок и энергетический батончик. – Стелла передала Натали холодную бутылку и батончик.
– Спасибо. – Натали разорвала обертку. – Умираю с голоду. Карла сожгла праздничный обед.
Блейк открыл бутылку.
– Спасибо, Стелла. – Он передал сок Натали и представил женщин друг другу. Затем встал и повернулся к брату. Всю жизнь люди путали их. Чаще всего братьев это веселило. Но не сегодня. – Натали, ты встретилась с моим братом, Бью. И он может быть настоящей скотиной.
– Судьба – бессердечная сука, - сказал Бью с широкой улыбкой. Сделал шаг вперед и протянул Натали руку.
И в другой ситуации Блейк бы согласился. Когда он впервые встретился со Стеллой, то позволил ей перепутать себя с Бью, но без сознания из-за него она не падала.
– Привет. – Натали пожала Бью руку и свесила ноги с дивана. – Прости, что упала в обморок на тебя. – Она посмотрела на свои ноги. – И очевидно, устроила беспорядок.
– Прости, что стал причиной твоего обморока. Такое больше не повторится.
– Думаю, все дело было в том, что я увидела вас с братом одновременно. Мои мозги просто не смогли принять двух Блейков без малейшего предупреждения. – Она откусила батончик, переводя взгляд с одного брата на другого. Пытаясь найти отличия.
Стелла рассмеялась и сложила руки на груди.
– В первый раз, когда я увидела Блейка, я решила, что он клон Бью.
Блейк на самом деле не знал Стеллу. Встречал ее лишь несколько раз. Но то, что успел узнать, ему нравилось, и он надеялся в будущем познакомиться с ней поближе. Например, завтра. На сегодня у него имелись другие планы.
– Я думала, ты проведешь День благодарения в Сан-Диего.
Блейк взглянул на Бью, затем сел на диван рядом с Натали.
– Таков был план, пока Бью не ударил моего отца по голове. Излишним будет упоминать, что это подпортило праздник.