Чтение онлайн

ЖАНРЫ

За что тебя люблю
Шрифт:

– При мне нет. – Она выглядела великолепно, как потерявшая сознание Золушка. Или это была Спящая красавица? Блейк не был уверен. Ребенком он не особо любил девчачьи диснеевские мультики. – Очнись, Натали.

– Она вот-вот придет в себя.

– Уже почти минута прошла? – Блейк потряс ее снова и посмотрел в лицо.

Пока она не так долго без сознания, чтобы беспокоиться. Тогда почему его сердце стучит быстрее обычного?

– Минута и три секунды.

– Натали! – Казалось, прошло больше времени. Он потряс ее сильнее и повысил голос. Следующим

шагом оживления человека без сознания была боль. Блейк не хотел делать Натали больно и смотрел ей в лицо, ожидая, пока она откроет глаза. – Очнись.

– Перестань, - прошептала Натали.

– Ты меня слышишь?

Ее глаза распахнулись.

– Вот и ты. – Блейк выдохнул. С б`oльшим облегчением, чем следовало бы. – Рад видеть тебя.

Она озадаченно нахмурилась:

– Где я?

– У меня дома, - сказал Блейк, когда Стелла вручила ему полотенце.

Но прежде чем он смог положить его Натали на лоб, раздался лай Спарки. Щенок протиснулся между ними, облизал ей лицо и боднул головой. Блейк знал, что чувствует собака. Он ощущал такое облегчение, что тоже был готов тыкаться в Натали носом.

– Спарки? – Она подняла руку и слабо отпихнула собаку.

– Как ты себя чувствуешь? – Блейк отодвинул собаку и прижал полотенце ко лбу Натали.

– Не знаю. Что случилось?

– Ты потеряла сознание. – Он посмотрел ей в глаза, немного остекленевшие, но ясные, и спросил: – Шарлотта дома?

Он не думал, что Натали из тех мамаш, которые оставят ребенка дома, чтобы выпить вина с соседом, но ему нужно было знать, что девочка не сидит там в ожидании своей матери со Спарки.

– Она у Куперов. – Натали положила руку на полотенце. – Я потеряла сознание?

– Ага. Ты прежде падала в обморок?

– Нет. Подожди. Один раз, беременной. – Она нахмурилась. – Как я здесь оказалась?

– Я принес тебя. – Из-за бледности щек ее голубые глаза казались еще более голубыми, а розовые губы – еще более розовыми. – Нужно снять твои колготки.

Она переложила полотенце чуть выше.

– Мы можем подождать еще несколько минут, прежде чем раздеваться?

Позади Блейка брат разразился хохотом.

– Прекрати, Бью, - шикнула на него Стелла.

Натали повернула голову и посмотрела туда, откуда доносились голоса брата Блейка и его невесты. Глаза Натали расширились, и она попыталась сесть.

– Пока рано. – Блейк положил руку ей на плечо, чтобы помешать встать. – Полежи еще чуть-чуть.

Полотенце соскользнуло со лба Натали и упало на диван.

– Вас двое?

– Я же говорил тебе, что у меня есть брат-близнец. – Блейк взял влажную тряпку и бросил на стол.

Натали покачала головой и посмотрела на него.

– Ты говорил мне, что у тебя есть брат. Я бы запомнила, если бы ты упомянул про близнеца. Особенно про близнеца, который выглядит в точности как ты. – Ее лицо порозовело, кожа на щеках и шее из белой стала красной. – Мне надо идти. – Она оттолкнула его руку и попыталась сесть. – Я хочу домой.

Блейк помог ей сесть, но встать не позволил: ему вовсе не хотелось, чтобы

Натали снова упала.

– Через несколько минут я провожу тебя домой. – Он оглянулся на брата. – Что ты сделал?

– Я ничего не сделал. – Бью кашлянул и попытался спрятать самодовольную усмешку. – Она приняла меня за тебя, и может быть, сказала кое-что, что по зрелом размышленье должно было бы остаться между вами.

Наверное, что-то сексуальное. Что-то такое стыдное, что она потеряла сознание.

– Что именно?

– Забудь!

Блейк повернулся к Натали. Та вся зарделась. Намного лучше, чем бледность. Он завел прядь волос Натали за ухо и коснулся ее горячей щеки.

– Скажешь мне позже, - произнес достаточно тихо, чтобы брат не услышал.

– Нет. – Она покачала головой, задев подбородком его ладонь. – Я больше такое никогда не скажу.

Блейк заставит ее сказать, когда они останутся наедине. Может быть, пока будет стягивать это платье ей через голову.

– Как ты себя чувствуешь? – Он положил руку Натали на плечо.

– Немного голова болит, но все нормально. Не могу поверить, что потеряла сознание.

– Вот тебе сок и энергетический батончик. – Стелла передала Натали холодную бутылку и батончик.

– Спасибо. – Натали разорвала обертку. – Умираю с голоду. Карла сожгла праздничный обед.

Блейк открыл бутылку.

– Спасибо, Стелла. – Он передал сок Натали и представил женщин друг другу. Затем встал и повернулся к брату. Всю жизнь люди путали их. Чаще всего братьев это веселило. Но не сегодня. – Натали, ты встретилась с моим братом, Бью. И он может быть настоящей скотиной.

– Судьба – бессердечная сука, - сказал Бью с широкой улыбкой. Сделал шаг вперед и протянул Натали руку.

И в другой ситуации Блейк бы согласился. Когда он впервые встретился со Стеллой, то позволил ей перепутать себя с Бью, но без сознания из-за него она не падала.

Привет. – Натали пожала Бью руку и свесила ноги с дивана. – Прости, что упала в обморок на тебя. – Она посмотрела на свои ноги. – И очевидно, устроила беспорядок.

– Прости, что стал причиной твоего обморока. Такое больше не повторится.

– Думаю, все дело было в том, что я увидела вас с братом одновременно. Мои мозги просто не смогли принять двух Блейков без малейшего предупреждения. – Она откусила батончик, переводя взгляд с одного брата на другого. Пытаясь найти отличия.

Стелла рассмеялась и сложила руки на груди.

– В первый раз, когда я увидела Блейка, я решила, что он клон Бью.

Блейк на самом деле не знал Стеллу. Встречал ее лишь несколько раз. Но то, что успел узнать, ему нравилось, и он надеялся в будущем познакомиться с ней поближе. Например, завтра. На сегодня у него имелись другие планы.

– Я думала, ты проведешь День благодарения в Сан-Диего.

Блейк взглянул на Бью, затем сел на диван рядом с Натали.

– Таков был план, пока Бью не ударил моего отца по голове. Излишним будет упоминать, что это подпортило праздник.

Поделиться с друзьями: