За что тебя люблю
Шрифт:
– Это значит, ты готова простить меня?
Сегодня разум Натали остался совершенно ясным.
– Не дави.
ГЛАВА 16
Перевод: taniyska
Трули открывал рождественский сезон ежегодным Зимним фестивалем. Тот начинался с парада по Мейн, и любой, у кого был бизнес, общественный клуб или достаточно денег, чтобы заплатить вступительный взнос, мог принять участие в этом шествии. Выпивку строго запретили с тысяча девятьсот девяностого, когда Марти Уилер, изображая
Когда по Мейн проехали три полицейские машины и пес Макграфф, Натали и Шарлотта стояли в толпе. Из-за холодной погоды они оделись потеплее и положили в сапоги грелки для ног. В прошлом году Натали принимала участие в параде, а Шарлотта махала из окна. Тогда они украсили «субару» веселыми фотографиями и лентами, что потребовало много труда, и в этом году Натали хотела просто расслабиться и насладиться фестивалем.
Майкл с родителями были где-то здесь. Натали собиралась позвонить, чтобы встретиться с ними, но случайно оставила телефон на зарядке в машине, так что теперь разглядывала толпу. Однако, исподтишка рассматривая забитую людьми улицу, она искала не темноволосую голову Майкла. Если Блейк вернулся в город, будет лучше, если она увидит его первой. Предупрежден – вооружен, по крайней мере, так Натали сказала себе. Она думала, что заметила его затылок на углу Мейн. А потом снова напротив «Морта». И еще раз у «Бернардс Дели». Но каждый раз человек поворачивался и оказывался не Блейком. Каждый раз на одно короткое мгновение сердце Натали начинало биться что есть силы. И каждый раз она чувствовала себя глупой от того, что один лишь вид светлых волос, мелькнувших в толпе, вызывал у нее такую реакцию. Бестолковый парад в маленьком городе, вероятно, не то, что может привлечь такого мужчину.
После парада Натали с Шарлоттой купили горячее какао и отправились гулять в Ларкспур-парк, чтобы посмотреть на ледяные скульптуры. Они прошли скульптуру от магазина Пола в виде большой рыбы в колпаке Санты. Фрэнки, закутанный в теплую одежду, стоял у прозрачного хвоста и раздавал купоны на рождественский окорок. Пожарное управление создало скульптуру пожарной машины в натуральную величину, а члены Потребительского союза Айдахо сделали попытку изобразить изо льда сани с картофелем. Но сани были слишком маленькими, а картофель слишком большим, и если бы не надпись, Натали бы не поняла, что огромные шишки – это самый известный в Айдахо овощ.
Парк был полон местных жителей и туристов, и Натали не смогла увидеть ни Майкла, ни Куперов. Не увидела в толпе и одну конкретную светловолосую голову, начав думать, что Майкл ошибался насчет возвращения Блейка в город.
Самая впечатляющая скульптура каждый год принадлежала компании Алегрецца. В этом году они сделали пряничный домик с большим столом и восемью стульями, достаточно большой, чтобы туда можно было зайти. Ник Аллегрецца и его жена Дилейни стояли у входа, болтая с друзьями. Ник стоял позади жены, обняв ее за талию, а Дилейни прижалась к его груди. Он прошептал что-то ей на ухо, она улыбнулась в ответ, как будто они разделили интимный секрет. Сердце Натали сжалось от легкого укола зависти. Она хотела этого. Хотела, чтобы мужчина шептал ей на ухо что-то, что делили только они взвоем. Что-то, что было итогом многих лет познания и любви к одному человеку. Она несколько лет жила по соседству с семьей Аллегрецца и всегда замечала, как они смотрели или касались друг друга, но никогда не ощущала ничего особенного по этому поводу.
Натали винила во всем Блейка. Пока он не влетел в ее жизнь подобно разрушительной силе, она не задумывалась об ощущении надежных мужских объятий. До Блейка она не помнила об этом.
Шарлотта засмеялась, и Натали посмотрела на нее, а затем на шестерых детей Аллегрецца, одетых эльфами и раздающих карамельные трости. Пять черноволосых девчушек улыбались и хихикали, а их одинокий братец хмуро смотрел из-под
шляпы эльфа. Натали предположила, что ему около трех, и засмеялась вместе с Шарлоттой, когда он показал язык тройняшкам Олсон. Натали подумала, что следует поздороваться с Шанной, Ником и Дилейни, но ладонь, обхватившая ее руку, заставила ее остановиться.– Натали.
Спина Натали окаменела. Она знала этот голос. Знала, как он звучит, когда шепчет ее имя. Она повернулась и уперлась взглядом в мощную шею мужчины, который разбил ей сердце и заставил завистливо смотреть на счастливые пары.
– Блейк! – сказала Шарлотта и обняла его за талию, давая Натали несколько драгоценных секунд, чтобы натянуть на лицо фальшивую улыбку. – Я скучала по тебе, Блейк.
Он смотрел Натали в глаза открыто и беззащитно, так непохоже на последний раз, когда они виделись, и на одну короткую секунду она подумала, что это может что-то значить. Но это же Блейк. Мужчина, который преследовал ее, пока не затащил в постель. А потом выбросил как ненужную вещь.
Его взгляд задержался на Натали еще на секунду, а потом Блейк опустился на одно колено, и Шарлотта обвила руками его шею.
– Я тоже скучал по тебе.
Лжец. Он собирался навсегда уехать из города даже не попрощавшись. А Натали собиралась подождать, пока Шарлотта заметит, что Блейка нет, а потом сказать, что он переехал, но его не было всего лишь неделю. Натали посмотрела на знакомую светловолосую макушку и широкие плечи в знакомой коричневой куртке. Она знала, как мягки его волосы на ощупь, и сжала пальцы в митенках. Отвернулась, прежде чем успела сделать что-то, о чем пожалеет. Например, прыгнуть на Блейка голодной мартышкой или пнуть его по ноге, как будто они на спортивной площадке.
– Знаешь что, Блейк?
– Что?
– Мама показала мне в интернете близнецов, как ты и твой брат. Я больше не думаю, что ты робот.
С губ Блейка слетел низкий смешок и щекотными пузыриками осел в животе у Натали.
– Знаешь, что еще?
– Твоя мама нашла тебе единорога.
– Нет! У меня есть рождественская елка.
– Большая?
– Ага. Осень большая. Ты можешь прийти посмотреть.
Натали снова опустила взгляд на макушку Блейка и шапочку Шарлотты.
– Я уверена, что у мистера Юнгера есть более важные занятия, чем смотреть на нашу рождественскую елку.
Блейк поднял на Натали взгляд, и его серые глаза снова встретились с ее, когда он встал.
– Нет ничего более приятного для мистера Юнгера, чем посмотреть на рождественскую ель Шарлотты.
Два шага. Два малюсеньких шага, и можно уткнуться лицом Блейку в шею, вдыхая его запах. Вдыхая аромат его кожи глубоко в легкие и задерживая там навсегда.
– Мне нужно поговорить с тобой, - сказал Блейк.
– Нам не о чем больше говорить.
И что хорошего даст это вдыхание его запаха? Блейк не любит ее. И никогда не полюбит. Он ясно дал понять. Так ясно, что Натали все еще чувствовала, как кровоточат неровные края ее разбитого сердца.
– Ты неправа, Сладкая Попка. Нам есть что сказать.
Глаза Натали защипало. Прямо тут, в Ларкспур-парке. В окружении людей, глазеющих на скульптуру пряничного домика. Она не хотела расплакаться. Не здесь. Не сейчас. Не перед всем городом. Не перед Блейком. Он причинил ей достаточно боли. Она не станет плакать из-за него на людях.
– Позволь мне уточнить, - сказала Натали, выпуская наружу свою злость, потому что это было лучше, чем развалиться на части посреди Зимнего фестиваля. – Ты не можешь сказать ничего, что я хотела бы услышать.
– Я понимаю, что ты злишься на меня, но мы поговорим. Прямо здесь и прямо сейчас или позже у тебя дома. Выбирай.
Это было так по-блейковски - решить, что он может тут командовать. Так по-блейковски - делать вид, что его приказы звучат, как право на выбор. Натали прикрыла уши Шарлотты, готовясь обозвать Блейка очень плохим словом, когда к ним подошли родители Майкла. Натали никогда в своей жизни не была так рада видеть Карлу и Рона. Она представила им Блейка, потому что не сделать этого было бы странно.