Заблудшая душа
Шрифт:
Когда Галеб вышел из сарая, пастор стоял на том же месте, губы его мелко подрагивали, а сам он был бледен, как льняное полотно.
— Никогда прежде этот демон не был так силен. — Пастор Зиберт поднял взгляд на Галеба. — Роминтская пуща стал для них слишком тесна, Галеб. Зло рвется наружу, и оно готово смести с лица земли всякого, кто встанет у него на пути.
— Пусть попробует, — сухо проговорил Галеб и сунул тесак за пояс.
Из печи тянуло теплом, в ней трепетало рыжее пламя. В темной глубине каморки
Галеб лежал на топчане, закинув руки за голову, и смотрел на отблески огня.
«Может быть, дело тут не в науке? — размышлял он. — Может быть, то, что со мной произошло — это вовсе не случайность? Кто знает — возможно, Библия не врет, и Божья десница двинула меня, как шахматную фигуру, туда, где я должен был оказаться? Одно непонятно — зачем?»
Внезапно у Галеба зачесалась рука. Он задрал рукав и посмотрел на предплечье. На коже, в том месте, к которому страж Отто приложил свой медный крестик, открылась темная, кровоточащая язва.
Лицо Галеба дрогнуло, а губы брезгливо произнесли:
— Что за…
Скрипнувшая дверь не дала ему закончить фразу.
— Галеб, можно мне войти? — услышал он звонкий и чистый голос Элоизы.
Галеб сел на топчане.
— Да! — отозвался он.
Приоткрытая дверь распахнулась, и дочь пастора вошла в комнату.
— Прости, я увидела свет и подумала, что ты не можешь уснуть, — с улыбкой сказала она. — У нас тут многие страдают бессонницей. Я принесла тебе молодого вина, оно поможет.
Элоиза подошла к топчану, на котором лежал Галеб, и протянула ему кубок с вином. Приняв кубок из рук девушки, Галеб сделал несколько глотков. Ароматный, прохладный напиток доставил ему удовольствие.
— Вкусное вино, — похвалил он. — Спасибо, что позаботилась, Элоиза.
— Мне было приятно услужить тебе, кузнец. — Девушка посмотрела на недавно выкованный меч, который лежал на скамье, и сказала: — А ты и правда хорошо знаешь железо.
— В этом деле я один из лучших, — не без гордости отозвался Галеб.
Элоиза улыбнулась:
— Ты это доказал. Кузнец Ганс и в подметки тебе не годился. Думаю, на том свете Богу придется приложить немало усилий, чтобы сделать из него мастера, достойного такой работы, как твоя.
— Ты думаешь, на том свете он тоже будет кузнецом? — с улыбкой спросил Галеб.
— Конечно, — не задумываясь, ответила Элоиза. — Отец всегда говорит, что мы унесем с собой в рай или в ад все свои навыки и привычки. Душа дается человеку чистой и непорочной, но в течение жизни все, что делает человек, отпечатывается на этой душе пятнами и разводами. И от них уже не избавиться.
Галеб улыбнулся.
— Значит, я и на том свете буду работать с железом? Мне это по душе. Ну, а ты? Чем будешь заниматься на том свете ты?
— Шить рубашки и камзолы.
— Ты хорошая швея?
Элоиза покачала головой:
— Нет. Скверная.
— Что же ты умеешь делать лучше, чем шить?
Не успел Галеб договорить, как Элоиза молниеносно выхватила из ножен, висевших у нее на поясе, кинжал и приставила
его к горлу Галеба.— Ловко! — похвалил Галеб.
Элоиза засмеялась, затем, не глядя, швырнула кинжал через плечо. Он со свистом пересек кузницу и вонзился в притолоку над головой вошедшего в комнату человека. Это был страж Отто, и кинжал вошел в балку всего на пять сантиметров выше его головы.
— Дочь нашего любимого пастора решила меня убить? — с кривой усмешкой осведомился Отто.
Элоиза обернулась и ответила в тон стражу Отто:
— Если бы решила — ты был бы уже мертв. Почему ты не постучал?
Отто не ответил. Он поднял руку, обхватил рукоять кинжала и с усилием вырвал его из балки.
— У тебя твердая рука, дочь пастора, — сказал он. — И мне это нравится.
Элоиза прищурила серые глаза и проговорила с упрямым холодком в голосе:
— Вероятно, ты не заметил, что мы с Галебом беседовали.
— Беседовали?
— Да. И ты помешал нашей беседе.
— Что ж… Что сделано, то сделано, и исправить это я уже не могу. Признаться, я тоже хотел перемолвиться с кузнецом словечком-другим.
Элоиза поджала губы и метнула в Отто такой взгляд, что любого другого он испепелил бы на месте. Однако страж и бровью не повел. Поняв, что выдворить стража Отто так просто не удастся, Элоиза обреченно вздохнула, затем повернулась к Галебу и сказала:
— Мне понравилось разговаривать с тобой, Галеб.
— Мне тоже понравилось разговаривать с тобой, Элоиза. Спасибо за вино.
Секунду девушка медлила, затем нагнулась и поцеловала Галеба в щеку, после чего повернулась и выскользнула из комнаты.
Отто подождал, пока она выйдет, затем уставился на Галеба своими темными глазами.
— Куешь свое счастье, кузнец? — насмешливо спросил он.
— Не понимаю, о чем ты, страж.
— Я знаю, что ты явился в деревню из леса. Решил охмурить дочку пастора и запустить руку в казну общины? Ловкий план.
— Должно быть, твой ум не поспевает за твоим языком, Отто, — спокойно предположил Галеб.
Страж улыбнулся тонкими губами.
— Правильно ли я понял, что ты назвал меня глупцом? — деловито уточнил он.
Галеб посмотрел ему в глаза и парировал:
— А разве ты слышал это слово?
— Нет.
— Тогда какого дьявола тебе еще нужно?
Страж нахмурился. Он явно был сбит с толку. С одной стороны, молодой кузнец разговаривал с ним вызывающим и грубым тоном, с другой — он признал, что не произносил вслух слово «глупец», а значит, пошел на попятную и косвенно извинился.
Несколько секунд Отто усиленно размышлял, затем — так, по всей вероятности, и не решив, что означали слова Галеба, — усмехнулся и спросил:
— Мечтаешь стать зятем пастора, кузнец? А Зиберт знает о твоих намерениях?
Галеб вздохнул, а потом как бы невзначай взял со скамьи меч.
— Шел бы ты отсюда, Отто, — спокойно проговорил он.
— Хочешь сказать, что прогоняешь меня?
— Хочу сказать, что уже поздно, и мне пора спать.
Несколько секунд страж молчал, а затем проговорил врастяжку: