Заблудшая душа
Шрифт:
— Ты очень хитрый человек, кузнец. Но я скажу тебе прямо: отстань от Элоизы. Она не для тебя.
— Это почему?
— Потому что ты здесь чужак. И потому что за спиной у тебя темное прошлое, тени от которого так явно падают на твое лицо, что их нельзя не заметить. Знай свое место, бродяга!
Галеб почувствовал, как душу его охватывает гнев. Он поднялся на ноги, пристально глядя стражу в глаза и по-прежнему сжимая в руке меч.
— Я не ослышался, страж? Ты пришел сюда, чтобы указать мне мое место?
— Ты не ослышался, — в тон ему ответил Отто.
Глаза Галеба похолодели
— Способен ли ты указать мне это место мечом, а не языком? — осведомился он ледяным голосом.
Отто улыбнулся и достал из ножен меч.
— Рад, что ты это сказал, бродяга. Мне доставит огромное удовольствие отрезать тебе уши.
— Попробуй!
Противники подняли мечи и ринулись друг на друга. Мечи с лязгом скрестились, однако за мгновение до этого откуда-то с улицы донесся женский крик, полный ужаса и боли. Противники, как по команде, опустили мечи, развернулись и бросились на улицу.
Девушка лежала на траве, возле дальнего овина. Ее обступили пятеро общинников и пастор Зиберт. В сумерках было видно, что чрево бедняжки разворочено мечом. Рядом с телом стояла небольшая черная собака и жадно лакала кровь, вытекшую из раны.
— Бертильда, — хрипло выдохнул Отто, глядя на лицо девушки.
Затем, не говоря ни слова, дал собаке пинка, и та с визгом отлетела в сторону.
— Кто это сделал?! — прорычал Отто.
— Черные псы, — ответил пастор мрачным голосом. — Думаю, это сделали они.
— Но зачем они убили девушку?
— Это послание, — так же мрачно проговорил пастор Зиберт.
— Что? — Отто озадаченно посмотрел на священника. — Какое еще, к дьяволу, послание?
— Разбойники показали нам, что могут появляться в деревне, когда хотят, и делать что хотят, — ответил пастор. — И что они, а не герцог Румель, истинные хозяева Роминтской пущи и всех здешних деревень и угодий.
Отто посмотрел на деревянную стену, сделанную из заостренных жердин и огораживающую деревню, затем вложил меч в ножны и угрюмо проговорил:
— Мы уже ничем не сможем ей помочь. А если я немедленно не выпью, меня хватит удар.
Пастор наклонился и поднял что-то с земли. Посмотрел сам, затем показал это Галебу и стражу Отто:
— Взгляните!
— Медная пряжка от плаща! — гаркнул Отто, беря в руку вещицу.
Пастор кивнул:
— Да. Кем бы ни был монстр, напавший на Бертильду, до того, как вонзить клыки ей в горло, он имел вполне человеческий облик.
Отто передал пряжку Галебу. Тот внимательно осмотрел ее. Пряжка была замысловатая — с лилией и двумя перекрещенными мечами. И очень тонкой работы.
В это мгновение к девушке, растолкав общинников, подбежал русоволосый парень, которого Галеб видел в деревне пару раз.
— Фриц, нет! — вскрикнул пастор, но парень его не послушал.
Он присел рядом с девушкой, поднял ее за плечи и прижал к груди, а затем, прежде чем его успели оттащить, поцеловал ее в окровавленные губы. И тут случилось нечто такое, от чего все, кто стоял рядом с девушкой, вскрикнули от ужаса и отступили на несколько шагов. Девушка, живот которой был распорот, а внутренности лежали на траве, вдруг открыла глаза и улыбнулась обескровленными губами. Парень, держащий
ее на руках, открыл от изумления рот, и в это мгновение милое лицо девушки превратилось в отвратительную злобную рожу, она раскрыла рот и молниеносно вцепилась парню зубами в плечо.Неизвестно, чем бы все закончилось, но тут Галеб — единственный, кому удалось быстро взять себя в руки, — шагнул вперед и одним ударом меча отрубил мертвой девушке голову. Конец его клинка задел парню грудь, но порез был неглубоким. Парень оттолкнул от себя обезглавленное тело, вскочил на ноги, а потом резко побледнел, ноги его подкосились, глаза закатились под веки, и он рухнул на землю».
Глава четвертая
Утром, когда Глеб пил кофе, за столик к нему опять подсела Кира. Лицо у нее было чуть припухшее, словно она плакала.
— Говорят, ты встречаешься с Эльзой? — сказала Кира.
Глеб закрыл рукопись романа, которую читал за кофе, посмотрел на Киру и спокойно уточнил:
— Кто говорит?
— Люди, — ответила она. — У нас небольшой город, и все друг про друга все знают.
Глеб дернул уголком губ.
— Кир, давай не будем об этом, ладно? — попросил он.
Пару секунд Кира молчала, а потом заговорила негромким, добрым голосом:
— Глеб, ты мне не чужой человек. Не чужой, потому что… В общем, потому что очень многое в моей жизни было связано с тобой. И самое хорошее… И самое плохое.
По лицу Киры пробежала тень, но уже через секунду оно снова стало спокойным и приветливым.
— Вспомни, что было двадцать пять лет тому назад, — продолжила она. — Ты ведь уехал тогда из города из-за нее.
Глеб сдвинул брови.
— Кира, я виноват перед тобой, но…
— Подожди, — тихо прервала его Кира. — Не перебивай. Я никогда с тобой об этом не говорила и никогда не буду. Но сейчас скажу. Эльза злая. Она никого не любит. Она просто не способна никого любить. Понимаю, это звучит как бред, но такие люди существуют. У нее внутри — пустота.
Глеб выслушал монолог Киры с хмурым видом. А когда она остановилась, чтобы перевести дух, сказал:
— Ты ошибаешься. После смерти своего первого мужа Эльза полгода лежала в больнице.
— А ты знаешь, что случилось с ее первым мужем?
— Да. Он попал в аварию.
— А подробности? Подробности ты знаешь?
Глеб дернул плечом:
— Нет. Зачем мне подробности?
— Мой брат Сережка был тогда стажером и участвовал в процедуре дознания. Так вот он уверен, что авария была подстроена. Шланг с тормозной жидкостью был перерезан.
Глеб удивленно воззрился на Киру.
— Сережка сам это видел, — с нажимом сказала она. — Но в протоколе осмотра об этом не было ни строчки. Руководство все списало на несчастный случай. А единственный свидетель той аварии исчез.
Глеб помолчал. Потом сказал:
— Твоему брату могло показаться. Ему вечно что-нибудь кажется.
Кира посмотрела Глебу в глаза и проговорила необычайно серьезным голосом, в котором Корсаку послышались нотки настоящей тревоги:
— Я тебя предупредила. А дальше… поступай как знаешь.