Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заброшенный в природу
Шрифт:

Поскольку у меня кончились сигариллы, я решил зайти к Кармен ла Сигарера и купить себе несколько штук. Она стояла, как обычно, на углу возле цирюльни и громко препиралась с солдатом Хосе. Надо сказать, что Хосе очень ревнив. Я хотел подшутить над ней, сказав что-то вроде «Кармен, в Париже девушки продают цветы, а ты продаешь сигариллы», но, увидев Хосе, решил промолчать (и хорошо сделал!) Поскольку я так и так находился рядом с цирюльней, то решил зайти побриться. Дон Фигаро, как обычно, принялся рассказывать мне любовные сплетни и небылицы — как благодаря ему граф Альмавива хотел жениться на Розине, как для этой цели они подкупили итальянца Базилио и заставили его притвориться больным (будто так уж трудно подкупить итальянца!), как впоследствии граф Альмавива хотел сделать Фигаро своим адъютантом, но тот стал колебаться, а стоит ли ему помогать, потому как граф стал заглядываться на его невесту

Сюзанну; как из Бургоса приехала некая донья Эльвира, чтобы разыскать своего любовника, который ее бросил, а был этим любовником дон Мигель, и как начальник тюрьмы дон Писарро незаконно держал в тюрьме абсолютно невиновного Флорестана. Его супруга, переодевшись мужчиной и записавшись под именем Фиделио в ряды городской стражи, в скором времени собиралась его освободить.

Тут уж я не выдержал и сказал:

— Фигаро, ну кто верит этим небылицам?

— О, верят, сеньор, еще как верят, — ответил цирюльник, смеясь. — Ко мне целый день приходят люди, и от них чего только ни услышишь, — лукаво подмигнул он мне в зеркале, пока обмахивал мое лицо полотенцем.

— Да, понятно, но чтобы какая-то женщина переоделась в мужчину и записалась в городскую стражу под именем Фиделио… В Испании тебя посадили бы на кол, если бы ты носил имя Фиделио… Только из-за имени… А она еще и в городскую стражу записалась! Давай-ка не будем!

— О, любовь всесильна, сеньор! — возразил он мне.

— Ну да, — недоверчиво протянул я. — Это только если человек молод и глуп, что, как правило, одно и то же. Доктор Монардес говорит… говорил, что любовь придумали лет 100–200 назад, а до того никакой любви никогда не существовало. Это просто новая мода.

— Стало быть, я модник, — ответил Фигаро.

И мы оба рассмеялись.

В этот момент вошла Сюзанна. На голове у нее была маленькая шапочка, в руках она держала еще несколько таких же, и она тут же принялась допытываться, какая из них нравится Фигаро больше всего. У меня мелькнула мысль воспользоваться наступившей суматохой и ускользнуть, не заплатив, но я тут же отказался от этого. Негоже доктору да Сильве поступать таким образом. Этим мог заниматься Гимараеш, но никак не доктор да Сильва. Придется мне привыкать. Тут я вспомнил, что не оставил у Фигаро объявления. Я заплатил вдвойне, попросив его наклеить объявление у себя, ведь через цирюльню проходит много людей. И ушел.

В сущности, Фигаро так беспардонно врет, потому что он португалец. И его настоящее имя — Фигароа.

Я направился к реке, намереваясь посетить острова, Триану, и прежде всего картезианский монастырь святой Девы Марии, где собирался наклеить одно-два объявления, потому что и там бывает много людей, приезжающих на могилу Христофора Колумба. Однако счастливая случайность помогла мне не делать этого. На улице я наткнулся на Ринкона и Кортадо, которые направлялись к дому главаря воров дона Мониподио. В принципе встретить на безлюдной улице Ринкона и Кортадо не очень приятно, но ведь они — мои друзья, мы знакомы по таверне дона Педро «Три жеребца». Они согласились расклеить объявления в Триане за совсем скромную плату. Сказали, что сделают это в знак нашей дружбы. Я знаю, что когда они так говорят, то имеют в виду нечто совсем иное, поэтому поторопился добавить, что если им понадобится, они смогут приходить ко мне лечиться совсем бесплатно, но это как-то не особенно их воодушевило. Я также предложил им сообщить дону Мониподио, что если он захочет, посылать ко мне своих людей и я буду лечить их за меньшую плату. Я даже с гордостью подумал, что это никогда не приходило в голову доктору Монардесу. Заполучить таких людей в качестве постоянных клиентов — неплохая идея, Синдикат воров располагает достаточными средствами, да и народу там много. Ринкон сказал, что непременно передаст ему, и мы на этом расстались, а они с Кортадо продолжили путь в Триану.

И тут вдруг оказалось, что больше мне делать нечего. Но что-то тянуло меня в сады Гвадалквивира, поэтому я приберег три объявления и пошел туда. Два объявления я прилепил на римские колонны Аллеи Геркулеса, под статуей Цезаря. Несколько человек укладывали плиты по обеим сторонам аллеи. Их вынимали в другой части города и приносили сюда.

Последнее объявление я наклеил на улице Калатрава и почувствовал значительное облегчение. Напряжение спало, как всегда бывает, когда человек заканчивает работу, хотя я отлично понимал, что мне предстоит еще сделать очень много. Очень и очень много. Но тем не менее…

Я пошел вперед, уже гораздо медленнее, пересек мост и вошел в сады Гвадалквивира. Что за прелесть, эти сады! Пелетье

непременно воспел бы их в своих бессмертных стихах. Медуза могла бы спокойно укрыться здесь в гуще пальм и апельсиновых деревьев, и жить спокойно среди розовых кустов под лучами солнца, пробивающимися сквозь кроны деревьев. Я спустился на берег реки, которая блестела под солнцем и отсюда выглядела огромной и величественной. Корабельные мачты словно перегораживали ее вдали, там, где находился порт и откуда отправлялись корабли в далекие Индии. Берег здесь был усеян галькой, словно берег моря. Я наклонился, поднял несколько камешков, стал перебирать их пальцами — камешки были мокрыми от воды, холодными и со стуком ударялись друг о друга. Я размахнулся и забросил их обратно в реку. В конце концов, они же появились оттуда. После чего поднялся наверх по берегу и пошел между деревьями. Вскоре я оказался у огромного, могучего дерева с необычным названием — омбе или омбу, как-то так, — которое дон Эрнан Колумб привез из Америки в память о своем отце. Я прислонился к стволу и закурил сигариллу. Мягкий солнечный послеобеденный свет, пробиваясь сквозь листву, падал мне на ноги светлыми и темными пятнами словно… Словно что? Словно гигантские божьи коровки. Хотя Пелетье вряд ли бы выразился именно так. Но к черту Пелетье! Он бы бормотал что-то о душе. А душа по сути — ничто, nada, niente. Даже если она существует, ее здесь нет. Ты лучше обрати внимание на природу. Открой глаза пошире и медленно повернись вокруг себя. Только посмотри, сколько движений в ее кажущейся неподвижности! Она — будто громадная кошка, тенью мелькающая в кустах. Только она живет вечно. Только ее колесо будет вертеться всегда. Бесконечно! И доктор Монардес исчезнет, вернется обратно в реку. Возможно, сейчас он где-то на середине пути, возможно, уже погружается в толщу мутной воды, переворачиваемый ее холодным течением, прежде чем тихонько опуститься на дно. А может, вода вновь поднимет его и понесет куда-то вперед, кто знает? Однако мне пора идти.

Мое сердце сильно колотилось, когда я подошел к дому доктора Монардеса. Я испытывал чувство, что толпа готова меня поглотить, пока я плечами прокладывал себе дорогу по Сьерпес. Мне казалось, что меня попросту никто не видит, и потому все идут прямо на меня.

Я открыл калитку и вошел в сад доктора. Стояла тишина, не было ни одной кареты, вообще никакого движения. Людей тоже не было видно. Я направился по аллее, слушая, как ботинки скрипят по сухой песчаной земле, и словно цепенел от этого звука — скрип-скрип, скрип-скрип. Я знал, что где-то позади шумит улица, но я ее не слышал. Уже в конце аллеи я словно очнулся от сна. Открыв дверь в дом, побежал по лестнице наверх. Да, дом и вправду опустел. Я направился в кухню — на столе лежала красная ленточка Паблито. Она показалась мне настолько яркой, насыщенно красной, будто горящий уголек. Я засмеялся, подошел к столу, перебросил ее через руку и застучал каблуками по полу, словно отбивал ритм фламенко. О, это не конец, сказал я себе, далеко не конец! Теперь все только начинается. И все же…

Я снова вышел наружу, расположился на ступеньках, опершись на локти и скрестив ноги, закурил сигариллу и стал рассматривать человечество сквозь ограду. Оно выглядело таким ничтожным и жалким.

«Ничего, — подумал я, закрыв глаза. — Я вас вылечу. Всех вылечу!»

В сознании всплыл образ доктора, отразившись в десятках фрагментов, словно в ярмарочном кристалле. Перед глазами поплыли сцены прошлого — я видел его на смертном одре, видел в профиль, в анфас, со спины, как он наклоняется к земле, поднимая что-то, как закуривает сигариллу, потом стоит, опершись на трость; видел, как он идет по какой-то дорожке, открывает дверь и оборачивается, чтобы убедиться, иду ли я за ним, как приближается ко мне и что-то мне говорит, но я не слышу, что именно, как снова закуривает сигариллу, как выбрасывает книгу за борт «Игиены» и как улыбается мне с той самой лестницы, на которой я сейчас сижу. Доктор Монардес… Когда-то все позабудут о нем, от него не останется и следа, даже воспоминаний, он исчезнет, утонет, навсегда растворится в темном омуте природы, в глубокой бархатной ночи Андалусии. Все пройдет, Пелетье. Только табак, это великое лекарство, может быть, сохранит память о докторе Монардесе, и перенесет его как мимолетную, призрачную тень куда-то далеко-далеко. Ведь он настолько силен, что может перенести на своих плечах тысячи ненужных вещей туда, куда ты пожелаешь, и даже не заметит этого.

А я, если проживу на этой земле достаточно долго, возможно, окажусь единственным человеком, кто сохранит память о докторе Монардесе.

Он ведь действительно был необыкновенным человеком — доктор Николас Монардес из Севильи. Его нельзя забывать.

Поделиться с друзьями: