Забытые дела Шерлока Холмса
Шрифт:
— Не может быть!
— Другими словами, Ватсон, когда леди Рассел рассказала нам, что ее мужа обвиняют в убийстве Матильды Кловер, жертва все еще была жива. Если учесть, что вложенное в конверт второе письмо написано на день или два раньше, то смерть Матильды Кловер предсказана по крайней мере за неделю до роковой даты.
Обычно люди слегка преувеличивают, говоря, что у них голова пошла кругом. Но готов поклясться, что при этом известии мои мысли завертелись, словно детский волчок. Не уверен, что даже сам Шерлок Холмс понимал, что происходит. Когда я взглянул на него, он расхохотался, как беззаботный школьник.
— Нужно немедленно рассказать обо всем Лестрейду, — озабоченно произнес я.
Он покачал головой, продолжая смеяться.
— Нет, Ватсон. Мисс
Вполне возможно, что несколько дней отсрочки, вопреки моим опасениям, пошли на пользу расследованию. Следующим утром Холмс отправился покупать череп, необходимый ему для работы по френологии преступников. Торговец утверждал, что это череп самого Джонатана Уайлда, знаменитого грабителя и доносчика, повешенного в Тайберне в 1725 году. Около трех часов дня с лестницы донеслись торопливые шаги, затем в нашу дверь постучали, и вошел Мастер Билли. Это был один из тех мальчиков, которых миссис Хадсон время от времени брала на должность «портье», как ей нравилось говорить. Хотя на самом деле они в основном исполняли обязанности рассыльного, и всех одинаково называли «Билли». Но этот парнишка пару раз добывал для нас очень ценные сведения.
— К вам пришел джентльмен, сэр, — выпалил он, запыхавшись от быстрого подъема. — По неотложному делу.
Маленький проказник протянул мне визитную карточку на подносе. Я взял ее и прочитал: «Доктор Томас Нил, бакалавр медицины, хирург, медицинский факультет Университета Макгилла» [69] . Это имя было мне незнакомо, но я предположил, что у доктора возникли вопросы по одной из моих консультаций. Я попросил Билли проводить его наверх. Когда мальчик вышел, я перевернул визитку и увидел на обороте два слова: «Матильда Кловер».
69
Университет Макгилла— старейший университет Канады, находящийся в Монреале.
Мне показалось, что сердце на мгновение перестало биться. Тут же дверь в гостиную открылась, и вошел бледный мужчина в плаще и с шелковым цилиндром в руке. Он напоминал прилежного студента и носил пенсне с толстыми стеклами.
— Доктор Ватсон? — почтительно произнес он низким голосом. — Счастлив познакомиться с вами и благодарю за любезное согласие принять меня без предварительной договоренности.
Я пожал его руку, худую, но жилистую и крепкую, затем пригласил посетителя сесть.
— Вы хотели поговорить со мной о Матильде Кловер, — торопливо начал я. — Тогда вам лучше обратиться к моему коллеге Шерлоку Холмсу.
Он нервно улыбнулся:
— Встретиться с мистером Холмсом было бы большой честью для меня. И я с нетерпением жду этого. Однако, откровенно говоря, мне хотелось бы сначала побеседовать с вами, ведь вы медик. При непонятных мне обстоятельствах — может быть, по злому умыслу или в результате неудачного розыгрыша — я оказался замешан в странной истории. Она связана с гибелью известной вам девушки, с которой я не был знаком. Среди членов Христианского союза ходят слухи, что сам мистер Фредерик Смит был обвинен в ее смерти и обращался к вам за советом. Его имя теперь упоминают в связи с этим убийством в каждом доме и на каждой улице в окрестностях больницы. Неудивительно, что я беспокоюсь за свою репутацию. Раз вы помогли мистеру Смиту, значит сможете дать хороший совет и мне.
— Вы практикуете в больнице Святого Томаса?
Он наклонил голову:
— Да, я удостоен такой чести. Но, если честно, я в основном провожу время за городом, читаю, конспектирую. А в Лондоне бываю наездами, снимаю комнату возле Ламбетского дворца.
Затем он без лишних слов протянул мне конверт. На почтовом штемпеле стояло позавчерашнее число. Письмо несколько встревожило меня, зато избавило нас от необходимости искать последнее место жительства Матильды Кловер.
Доктору Томасу Нилу
Сэр, мисс Кловер, проживавшая до недавнего времени по адресу Ламбет-роуд, 27, скончалась 20 октября в вышеупомянутом доме в результате отравления стрихнином. При осмотре ее личных вещей найдены доказательства того, что именно Вы дали ей лекарство, вызвавшее смерть. Кроме того, есть подтверждение, что Вас наняли с целью отравить ее. Эти улики находятся сейчас у одного из детективов, который готов передать их Вам за вознаграждение в 1000 фунтов.
Таким образом, сэр, если Вы согласны заплатить за них означенную сумму, Вам нужно просто сообщить в разделе частных объявлений «Дейли кроникл» об обязательстве выплатить мистеру Мелоуну 1000 фунтов за его услуги. Я пришлю к Вам своих людей, и они уладят вопрос. Если Вы не примете мое предложение, доказательства будут переданы полиции и преданы гласности, что неизбежно приведет Вас к гибели. Подумайте хорошенько, прежде чем принять решение. Все очень просто, с одной стороны — 1000 фунтов стерлингов, с другой — позор и крах. Ответить можете в любой день следующей недели на первой странице «Дейли кроникл». Я не собираюсь Вас обманывать, у меня есть эти доказательства, способные погубить Вас.
Несмотря на несхожий почерк, это письмо, безусловно, было очередным измышлением адвоката Бейна, детектива О’Брайена и их неизвестных сообщников.
На лице доктора Нила выражалось тихое отчаяние.
— Скажите, доктор Ватсон, — печально спросил бедный врач, — что мне делать? Я никогда не слышал о мисс Кловер. Я всего второй раз в жизни приехал в Англию, и это случилось после двадцатого октября!
— Вы должны показать эту мерзкую клевету полиции, — убежденно заявил я.
Мне было непонятно, почему злоумышленники выбрали в жертвы столь далекого от преступных помыслов человека.
— Значит, мне все-таки следует обратиться в полицию, — пробормотал он, и у меня не возникло ни тени сомнения в его искренности. — Однако я опасаюсь туда идти.
— Не понимаю, чего вы опасаетесь.
— Дело в том, сэр, — робко стал объяснять он, — что публичное расследование — пусть даже в обвинениях нет ни слова правды — может повредить моей врачебной карьере. Этот негодяй уверен, что заставит меня заплатить, поскольку любые слухи или намеки способны погубить репутацию человека нашей профессии. И здесь, и у меня на родине люди в таких случаях говорят, что дыма без огня не бывает.
— Уверен, что вы можете положиться на разум властей в решении подобных вопросов.
— Рад слышать ваши слова. — Было очевидно, что бедняга изо всех сил стремится поверить мне. — Однако я хотел бы обсудить с вами еще один вопрос.
— Прошу вас, рассказывайте.
Его взгляд стал еще более печальным, чем прежде.
— Я практиковал в провинции Онтарио и в Чикаго и прибыл сюда всего на несколько недель, чтобы набраться опыта и продолжить исследования в области нервных расстройств. Меня мало кто знает в Англии. Я ведь не мистер Фредерик Смит и не мистер Шерлок Холмс, в конце концов! Данное обстоятельство наводит меня на неутешительную мысль о том, что вымогатель или, если так можно выразиться, мой гонитель должен быть хорошо мне знаком. Это кто-то из близкого окружения. Разве может быть иначе?
Мне часто доводилось видеть, как Шерлок Холмс прищуривает свои зоркие глаза, обдумывая подобные заявления! Но я сумел лишь нерешительно уточнить:
— Вы кого-то подозреваете?
Он покачал головой и замолчал, собираясь с духом.
— Надеюсь… — заговорил он наконец, — нет, верю, что это не могли быть те двое, о ком я сразу подумал. Вы дали мне правильный и мудрый совет, доктор Ватсон. В самом деле, было бы лучше обратиться в полицию. Но, боюсь, там мне зададут тот же вопрос, что и вы. И мне придется назвать имя молодого человека, который, вполне возможно, не имеет к этому никакого отношения. Такой поступок тяжелым грузом ляжет на мою совесть, сэр.