Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Загадка восьмиугольной комнаты
Шрифт:

— Конечно, это была правда, доктор Сэм. Я убила старика тогда и сделала бы это вновь. Я не виню вас, что вы помогли отправить меня в тюрьму. Прошло много долгих лет, но я никогда не винила вас в этом. В чём я вас виню, так это в том, что вы лишили меня Джоша.

— Я не имел отношения к…

— Я пошла в тюрьму, а он тем временем

подал на развод. Вот это был удар — знать, что я вернусь, но не в Иден-Хаус. А потом я узнала, что он женился на Люси Коул.

— Такое иногда случается. Вы двое всегда были похожи. Я совсем не удивлён, что без вас его сердце обратилось к ней.

— Но вы понимаете: я убила старика, чтобы сохранить Иден-Хаус, спасти мою мечту о его будущем. И в точности этого вы меня лишили — Иден-Хауса и Джоша.

— Мне очень жаль.

— Когда я вышла на свободу, я переехала в другой конец графства. Но я вас не забыла, Сэм. Иногда мне хотелось убить вас за то, что вы разрушили мою жизнь.

— Никто не разрушил вашу жизнь кроме вас самой, Эллен.

Она вздохнула и тяжело опустилась по спинке кресла. Жизнь, борьба, страсть почти покинули её. Но не до конца.

— Я убила человека, бросившего собственную семью ради другой женщины, опустившегося до бродяжничества и вернувшегося, чтобы обокрасть собственного сына. Разве это так уж плохо с моей стороны?

Сэм Хоторн долго изучал её лицо, прежде чем ответить. Потом он произнёс, очень тихо:

— Томми Иден никогда не бросал свою семью ради другой женщины, Эллен. Он был вынужден остаться во Франции после войны, потому что рана жестоко изуродовала его лицо. Для меня, как врача, маленькие шрамы по всему его лицу говорили о пластической операции, и это же объясняло, почему Джош не узнал в покойном своего собственного отца. Я не стал упоминать об этом на суде, чтобы не давать Джошу новый повод для горя. Но человек, которого вы убили, не заслуживал смерти. А приговор, по которому вы сидели в тюрьме,

был справедлив.

Она глубоко вдохнула.

— Десять лет назад я бы убила вас тоже, Сэм. Теперь я просто устала.

— Мы все устали, Эллен. Давайте я вызову вам такси.

* * *

— Давайте, — воскликнул доктор Сэм Хоторн, — заходите-ка! Я ожидал вас раньше… Видите пожилую женщину, садящуюся в такси? Поразительно, я как раз сегодня хотел рассказать вам о ней. Садитесь пока в кресло, а я налью вам немного освежающего. Если у вас есть время, я расскажу вам не только про восьмиугольную комнату, но и про другую историю, случившуюся вскоре после, — поразительную медицинскую загадку в больнице «Пилгрим Мемориал», где человек умер с пулей в сердце, но без следов раны на теле!

Перевод А.Запрягаева

Опубликовано:

Edward D. Hoch. The problem of the octagon room. // Ellery Queen's Mystery Magazine, v 78, N 4 (1981)

[1] 60о по Фаренгейту – это приблизительно 16о по Цельсию

[2] Кейп-Код (Cape Cod) переводится с английского, как «тресковый мыс». Это полуостров на северо-востоке США в 120 км от Бостона (штат Массачусетс).

[3] Орландо - самый крупный внутренний город полуострова Флорида.

[4] Эдем – райский сад в Библии, в переносном смысле «рай, райское место». В английском это слово выглядит как Eden ['i:.d?n], совпадая с фамилией владельцев описываемого дома.

Поделиться с друзьями: