Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Загадочная субмарина
Шрифт:

– О да, - отозвался Генри.

ГЛАВА V ДЕВУШКА В ДОСПЕХАХ

Штаб Дока Сэвиджа занимал восемьдесят шестой этаж одного из наиболее высоких небоскребов Манхэттена и представлял собой огромную модернизированную пещеру Аладдина, состоящую из приемной, библиотеки, содержащей одну из величайших в мире коллекций научной литературы, и лаборатории, оснащенной оборудованием, которое привлекало ученых со всего мира.

Пневматический тоннель вел из штаб-квартиры к Гудзону, где стояли катера, и к ангару, где был готов гидросамолет; особый скоростной лифт соединял штаб с частным гаражом,

расположенным в основании здания, тогда как обычные посетители пользовались нормальными лифтами.

Именно этим обычным путем решил воспользоваться принц Альберт. На нем была надвинутая на глаза широкополая шляпа и свободный желтый плащ; в руке он держал вместительный чемодан с несколькими просверленными дырочками.

Дверь, ведущая во владения Дока Сэвиджа, была сделана из пуленепробиваемой стали, окрашенной в цвет бронзы, без ручки и замочной скважины. Дверь открывалась автоматически под воздействием специального радиоактивного материала на электрический глаз, скрытый в стене.

Ключи представляли собой маленькие кусочки радиоактивного материала, которые имелись только у Дока Сэвиджа и его людей. Когда "ключ" подносили к электрическому глазу, механизм срабатывал.

Принц Альберт позаимствовал у Оранга его ключи и, похоже, был прекрасно осведомлен о системе работы этого механизма, потому что без труда открыл дверь и вошел.

Затем он закрыл все двери и окна и вытащил биту из стоящей в углу сумки с символикой гольф-клуба.

Осторожно открыв свой объемистый чемодан, он выпустил оттуда любимца Оранга Хабеаса Корпуса. Когда освоившаяся гостья начала проявлять признаки агрессивности, принц Альберт несколько раз предупреждающе замахнулся битой.

– Ты мне нужна для дела, - рявкнул он.
– И не строй здесь из себя главную. Заруби это на своем рыле!

Хабеас Корпус отступила в угол, и человек с отталкивающей внешностью пододвинул к себе один из телефонов на инкрустированном столе, составлявшем вместе с массивным сейфом мебельный гарнитур приемной.

Он набрал номер.

– Алло!
– он сразу же узнал голос отвечавше.го.
– Соедини меня с Генри.

Последовала пауза. Принц Альберт терпеливо ждал.

Затем в трубке раздался печальный голос Генри.

– Совершилось что-то неладное?
– спросил он.

– Да нет. Пока как по маслу, - усмехнулся принц Альберт.
– Как с подлодкой? Сможем убраться до темноты?

– Люди работают как машины, - мрачно произнес Генри.

– Проклятье, я только и слышу, что они работают как машины. Я спрашиваю, закончат ли они вовремя?

– Возможно.

– Побольше уверенности, для их же пользы. Я в штабе Дока Сэвиджа. Принц Альберт хищно оскалился.

– Все готово для приема?
– спросил Генри.

– Не сомневайся. Она не ускользнет.

– В противном случае, это будет стоить нам несколько миллионов долларов.

– Не знаю, не приведет ли она кого-нибудь на хвосте, - добавил принц Альберт.

– В таком случае, это была бы команда, которая нас расстреляет, отозвался Генри. Он говорил вполне серьезно. Эта фраза завершила разговор. Принц Альберт уселся в кресло, водрузил ноги на край стола, поигрывая

битой в руке и недоверчиво поглядывая на Хабеаса Корпуса. Он подождал около двух часов, пока в дверь тихонько не постучали. Принц Альберт открыл дверь.

– Добрый вечер, - сказал он.
– Чем могу быть вам полезен?

– Воистину, ты можешь!
– ответила девушка. Затем, сделав усилие, она изменила фразу:

– Вы - единственный человек, который может мне помочь.

– Так входите же, - пригласил принц Альберт.

Девушка внимательно посмотрела на него. Она была высокой и худощавой, с фигурой скорее представительной, нежели изящной, с большим и хорошо очерченным ртом и величественной копной шелковистых, соломенного оттенка волос. Она явно не относилась к типу девушек, которые кидаются на шею первому встречному. Скорее, вы могли бы вообразить ее поющей в хоре, или беснующейся на трибуне стадиона, или несущейся на водных лыжах за катером, дающим сорок миль в час. Она была прекрасно физически развита. И можно было не сомневаться, что эта девушка может постоять за себя.

– Чем могу быть полезен, мисс...

– Мисс Чайна Джейнс, - подсказала она.

– А-а?
– осклабился принц Альберт с таким видом, как будто только что получил удар молотом.

– Я знаю, это забавное имя, - сказала Чайна Джейнс, - но обычно это мало кого смущает.

Принц Альберт попытался снова заговорить, но смог выдавить из себя лишь несколько трудно идентифицируемых звуков. Он попытался загладить свое замешательство, прокашлявшись в кулак, покрытый обильной растительностью.

– Что-то с горлом, - пояснил он.
– Я прошу прощения, мисс Джейнс. Я подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, друзья называют меня также Орангом. Надеюсь, вы тоже окажете мне честь, называя меня Орангом.

– Кажется, я где-то читала, - заметила Чайна Джейнс, - что вы - один из крупнейших специалистов в своей области.

Принц Альберт выглядел в высшей степени польщенным.

Он указал на воинственно настроенную свинью.

Это Хабеас Корпус, - пояснил он, - мое домашнее животное.

Девушка посмотрела на Хабеаса.

– Похоже, вы не очень-то находите общий язык.

– О, у нас очередная стычка.

Принц Альберт, продолжая деланно улыбаться, указал Чайне Джейнс на кресло, торжественно усадил ее и сам устроился напротив.

– Итак, - спросил он, - чем можем быть полезны?

– Речь не обо мне, по крайней мере, я так думаю, - сказала девушка. Но моя подруга сильно нуждается в вашей помощи. По ее словам, помогая ей, вы также окажете большую услугу всему человечеству.

– Кто же ваша подруга?
– спросил принц Альберт.

– Ее высочество герцогиня Порция Монтани-Норвич, - ответила Чайна Джейнс.

Принц Альберт попытался сдержать вздох облегчения и невольную радость.

– А-а, - сказал он, - речь идет о члене королевской фамилии?

– Гм. Это как посмотреть.
– Девушка наклонилась вперед.
– Послушайте. Порция прислала меня сюда за Доком Сэвиджем. Несчастная девушка требует незамедлительной помощи. Док здесь?

Принц Альберт с глубоким сожалением покачал головой:

Поделиться с друзьями: