Заклинание для хамелеона
Шрифт:
Глава 5
ГОЛЕМ НА ВЫСОТЕ
Они стояли напротив стены, от которой их теперь отделял ров, и наблюдали, как волшебник нафталинит замок. Уробор и прочие отрабатывающие свою годичную службу были отпущены и уже покинули замок. Хамфри порылся в складках своей одежды, продемонстрировал широкий тяжелый пояс с множеством кармашков и достал из одного кармашка не то пузырек, не то узкую бутылочку. Затем он большим пальцем надавил на пробку, и она выскочила из горлышка.
Из пузырька, поднимаясь высоко в небо, заклубился дым. Вскоре дым начал
— Ну вот, — удовлетворенно проворчал Хамфри, — теперь, если надо, он простоит и сто лет.
— Сто лет! — воскликнул Честер. — Ты думаешь, наше путешествие будет таким долгим?
— Пошли-пошли, не будем терять времени, — буркнул вместо ответа добрый волшебник.
Бинк, восседавший на спине кентавра, взглянул на грифона:
— Кромби, он хотел сказать, что нам надо определить, в какой стороне находится источник магии. С твоей помощью мы покончим с этим делом за несколько дней.
Грифон недовольно чирикнул.
— Старый дурак что, не мог так прямо и сказать? — с готовностью перевел голем.
Голем вместе с волшебником устроился на спине грифона. Они вместе не набирали и половины веса Бинка.
— Хорошо сказано, служивый, — тихонько проворчал Честер.
Кромби завертелся, чуть не сбросив со своей спины седоков.
— Там, — Крошечная ручка голема описала полный круг, не указав никакого определенного направления.
— Ну вот, — проворчал Честер, — опять его талант заклинило.
— С талантом все в порядке, — огрызнулся Хамфри, — просто неверно поставлен вопрос.
Бинк нахмурился:
— У нас из-за этого были неприятности и раньше. А как правильно задать вопрос?
— Возглавлять поиск — твоя работа, — возразил Хамфри, — а я должен сохранять свои знания на экстренный случай.
Он поудобней устроился в перьях грифона и закрыл глаза.
Добрый волшебник хранил молчание. Он не привык помогать кому-либо без обычной платы, даже если от такой помощи выигрывал сам. Бинк опять оказался в затруднении: надо было придумать, как заставить талант Кромби работать, в то время как волшебник преспокойно похрапывал.
В ущелье полушек талант Кромби подводил, потому что не было единого направления, ведущего к спасению. А теперь что, несколько источников магии? Если так, отыскать их будет непросто. Сейчас Бинк был в центре внимания всей группы, необходимо что-то решить — и решить быстро. Совершенно ясно, что волшебник вовсе не из любезности возложил руководство экспедицией на Бинка.
— В каком направлении лежит самый короткий путь к источнику магии?
На этот раз крыло грифона под углом ткнулось в землю.
Так вот почему они не смогли
определить, в какой стороне находится источник, — он спрятан где-то под землей. Но толку от такого открытия мало. Они не в состоянии быстро выкопать такой длинный тоннель. Им придется найти человека, чей магический талант заключается в прокладке тоннелей, а это очередная задержка и неудобства. Таких задержек уже и так набралось больше, чем Бинк предвидел. Лучше найти уже существующий путь.— В какой стороне находится доступ к источнику магии с поверхности земли? — спросил Бинк.
Крыло заметалось из стороны в сторону.
— Ближайший! — поспешно добавил Бинк.
Крыло застыло, указывая примерно на юг.
— В самом центре нехоженой Глухомани, — определил Честер. — Я должен был сразу сообразить. Может, мне лучше получить свой ответ сейчас и удалиться?
Кромби чирикнул.
— Птичий клюв говорит, что коли ты получишь свой дурацкий ответ сейчас, то уже не сможешь удалиться, ослиный копчик.
Честер злобно надулся:
— Это птичий клюв сказал? Передай ему, что у него вместо мозгов птичий помет и…
— Спокойней, — прервал его Бинк, — Кромби вовсе не нуждается в переводе твоих слов.
— Вообще-то он назвал тебя задницей, — с удовольствием пояснил голем. — Думаю, он имел в виду, что задняя часть у тебя такая же ослиная, как и…
Грифон снова чирикнул.
— Нет, я ошибся, он хотел сказать про твою переднюю часть.
— Послушай, ты, куриные мозги! — заорал Честер. — Меня вовсе не интересует твое идиотское мнение! Можешь засунуть его себе в…
Но Кромби уже начал чирикать, не дослушав предложения Честера. Оба воинственно выпрямились друг перед другом. Кентавр был крупнее и мускулистее грифона, но тот обладал разумом тренированного солдата-человека и телом прирожденного бойца.
— Чирик! — заорал Бинк, — Я хочу сказать — прекратите! От этого голема одни неприятности. Кромби, наверно, сказал «коньтавр». Правда, Кромби?
Кромби утвердительно чирикнул.
— Какой облом, — проворчал голем, — и как раз когда началось самое интересное.
— Прекрати, — сказал Бинк, — Ты признаешь, что я был прав, голем?
— Кентавр и есть осел, как спереди, так и сзади. Все зависит оттого, с какой точки зрения это рассматривать, с физической или интеллектуальной.
— Я думаю, не скрутить ли этого большого болтуна в маленький шарик, — заявил Честер, направляясь к голему.
— Ты не можешь этого сделать, ослиная морда, — осадил его голем, — я на службе у карлы.
Честер приостановился, наблюдая, как заерзал добрый волшебник.
— На службе у кого?
— У этой малявки, — заявил Гранди, ткнув пальчиком себе за спину, в сторону Хамфри.
Честер скорчил изумленную физиономию:
— Волшебник, как ты можешь позволять оскорблять себя существу, которое находится у тебя в долговой службе?
— Тьфу ты, — пробормотал голем, почуяв ловушку, — я-то думал, он спит.
— Голем не является личностью, — заметил Хамфри, — следовательно, его слова не содержат личного оскорбления. С тем же успехом можно сердиться на комок глины.