Замерзший
Шрифт:
Мой отец нахмуривается и смотрит на юг.
– Как они нас нашли?
– Эт’ то, что меня волнует. Мы не единственная лодка, вышедшая вчера рано - я видел полудюжину доков уже пустых к тому времени, когда мы отчалили — и было туманно, как все могло еще быть несколько часов после этого. Я не понимаю, как, иль когда, они выявили нас.
– Что означает...
– Бо смотрит вниз на палубу.
– Чертова Копия, - проговорил мой отец сквозь зубы.
– Я не знаю, как... но если он... Я собираюсь... Он пихает свой бинокль в мою грудь и в ярости уходит.
Когда мы садимся
Я никогда не чувствовал себя таким пойманным в ловушку. С палубы «Кэтрин» некуда бежать. Нет деревьев, куда залезть, нет валунов, чтобы за них спрятаться, нет пещеры, чтобы переждать внутри.
Я решаю, что ненавижу море. Оно безжалостное.
Команда ест в тишине, мой отец неотрывно смотрит на меня через стол. Он выглядит странно отдаленным. Рот его непривычно искривляется, пытаясь вытянуться в бороде в улыбку, но претерпевает неудачу. Он опускает подбородок вниз, глядя на свою недоеденную еду, и тяжело сглатывает. Затем, без предупреждения, он хватает Джексона за ворот. В беспорядке все падает на пол, когда как Оуэн тянет Копию за ноги и вытаскивает его наружу. Мы все смотрим через иллюминатор, находясь в шоке.
– Ты действительно уверен, что не знаешь его?
– кричит Оуэн. Джексон стоит там, подавленный, и отец ударяет его коленом в брюхо.
– Я задал тебе вопрос!
Джексон смотрит на юг.
– Слишком темно, чтобы сказать наверняка.
Мой отец бьет его и ясно, с того места где мы находимся, слышится хруст разбитого носа Джексона.
– Ты вызвал их? Это ты им как-то донес?
Джексон наклоняется, хватая ртом воздух. Оуэн хватает его за рубашку и бросает его на стекло иллюминатора рулевой рубки.
– Мой сын на этом корабле. Мой сын и восемь других жизней, и только одну я не боюсь потерять - твою. Я выброшу тебя за борт, если надо. Ты отзовешь их. Сделай это немедленно!
– Я не могу. Я не знаю как.
Оуэн бьет его снова.
– Я говорю правду, - Джексон, задыхаясь, кашляет. Свои связанные руки он держит перед лицом, судорожно пытаясь укрыться.
– Я не знаю. Я не могу.
Но Оуэн бьет его снова и снова, и наконец, до меня доходит выбежать наружу и оттащить отца от него. Глаза Копии уже опухли, лицо стало окровавленным месивом. Мой отец сильнее меня и он вырывается на свободу. Он бросается на Джексона снова, но останавливается на полпути, поворачиваясь ко мне лицом.
– Я не хочу потерять тебя из-за него. Я не позволю этому монстру стать нашим концом.
Он плюет на ноги Копии и идет вовнутрь.
– Мы сходим рано, - говорит он группе. Все молчат, не говоря ни слова. Даже Сэмми не выдает что-то умное.
– Меня не волнует, если мы подозрительно близко к обрыву, мы должны сойти с этой лодки, прежде чем они догонят нас. Завтра, когда будет достаточно светло, чтобы увидеть берег, мы уходим.
Исаак кивает,
когда Оуэн уходит прочь, а Эмма ускользает за медицинскими принадлежностями, чтобы позаботиться о Джексоне.ПЯТНАДЦАТАЯ
СОЛНЦЕ ЕДВА ВЗОШЛО, а небо заволокло тяжелыми и зловещими тучами.
– Будет снег, - предсказывает Ксавье.
Но нам всем кажется, что надвигается что-то гораздо худшее.
Лодка на нашем хвосте, несомненно, является судном Ордена. Она гигантская и затмевает наше судно даже на расстоянии. Она достаточно близко к нам, чтобы с помощью бинокля увидеть Франконианскую эмблему на ее борту — красный треугольник с буквой «Ф» в его центре написанной курсивом — но не настолько близко, чтобы разобрать людей на ее борту.
Исаак направляет «Кэтрин» к тому месту, которое он выбрал в качестве отправной точки. Холода видимо не достаточно, чтобы напомнить нам, что мы едем на север, так появился еще и снег. Тонким слоем он покрывает то, что, как я предполагаю, является песчаным пляжем, и ветки деревьев, находящихся от него на небольшом расстоянии. Отвесные, выступающие скалы слева от нас очистились от снега в результате обрушивающихся на них волн. Исаак утверждает, что скалы, выступающие от берега, защитят нас – «Кэтрин» способна маневрировать на мелководье не задев дна, в отличие от большой лодки Ордена.
Начинается суматоха, когда Ксавье нагружает шлюпку. Она маленькая и не рассчитана на вес пяти человек, что до сих пор не было проблемой для Исаака. Он утверждает, что он редко рыбачит с экипажем больше, чем четыре человека. Для нашей команды со всем нашим снаряжением потребуется две ходки, чтобы доставить всех и вся на землю.
Мы стоим на палубе, готовясь сделать первую ходку, когда слышим далекий гул. Он сначала слабый, как ливень, усиливающийся за деревьями на береговой линии, а потом три машины появляются в поле зрения. Я мгновенно понимаю, что происходит. Лодка Ордена специально подвела нас к этому месту, этого они от нас и хотели.
Мы незамедлительно ложимся на палубу на животы. Я слышу, как останавливаются транспортные средства и за этим следует открытие и закрытие дверей.
– Исаак Мерфи!
– проносится с берега мужской голос. Он, должно быть, использует что-то усиливающее голос, потому что он звучит так, как будто стоит на палубе.
– Капитан «Кэтрин». Покажись.
Я слышу, как дверь рубки отворяется, а затем бухают тяжелые шаги Исаака по открытой палубе мостика.
– Рад, что ты наконец-то готов к сотрудничеству, мистер Мерфи. Теперь брось якорь.
– Боюсь, я таки не могу этого сделать, - кричит Исаак.
– Якорная цепь заржавела несколько недель назад, и я ишо не заменил ее.
– У нас есть записи с неделю назад заявляющие, что «Кэтрин» была в отличном состоянии, - продолжает человек.
– Теперь человек, покинувший порт, избежав инспекции, заставляет меня думать, что он что-то скрывает. Например, воду. Воду, которую он закупил у мразей ЭмВеста и теперь возжелавший заработать на этом. Если это неправда — если ты не сделал ничего плохого — тогда у тебя нет причин бояться нас.