Занавес
Шрифт:
После короткого перерыва был оглашен вердикт.
Жюри присяжных пришло к выводу, что миссис Фрэнклин покончила жизнь самоубийством вследствие временного помутнения рассудка.
Полчаса спустя я был у Пуаро. Он выглядел очень уставшим. Кёртисс уложил его в постель и дал ему что-то выпить.
Я горел желанием поговорить, но вынужден был сдерживаться, пока слуга не вышел.
— Неужели это правда, Пуаро, — воскликнул я, — и вы действительно видели бутылку в руке миссис Фрэнклин, когда она выходила из лаборатории?
Слабая
— Разве вы не видели её, мой друг? — прошептал он.
— Нет.
— Может быть, вы её не заметили, а?
— Нет, хотя утверждать категорически я не могу, — я с сомнением посмотрел на него. — Меня волнует другое: вы сказали правду?
— Неужели вы думаете, мой друг, что я стал бы лгать?
— Я бы вам этого не простил.
— Гастингс, вы меня поражаете и удивляете. А как же ваша вера в меня?
— Хорошо, — уступил я, — я не думаю, что вы могли бы пойти на лжесвидетельство.
— Даже если бы это произошло, это не было бы лжесвидетельством, — мягко заметил Пуаро, — потому что я не давал клятву говорить только правду.
— Значит, вы солгали?
Пуаро отмахнулся.
— Что сказано, mon ami, — TO сказано. Не стоит обсуждать.
— Я не понимаю вас, — воскликнул я.
— Что не понимаете?
— Ваши слова о том, что миссис Фрэнклин говорила о самоубийстве, что у неё были приступы меланхолии.
— Enfin [24] , вы сами слышали, как она говорила об этом.
24
В конце концов (франц.)
— Да, но это только отражение одного из её многочисленных состояний. Более того, она не высказывалась конкретно. Так что вы не имели права делать определённые выводы.
— Возможно, я и не хотел… Я уставился на него.
— Вы хотели, чтобы присяжные вынесли вердикт: «Самоубийство»?
Пуаро некоторое время молчал, затем сказал:
— Мне кажется, Гастингс, вы не понимаете всей сложности ситуации. Да, если вам так нравится, я хотел, чтобы вердикт гласил: «Самоубийство»…
— Но сами-то вы не считаете, что она пошла на самоубийство?
Пуаро медленно покачал головой.
— Вы полагаете, — произнёс я, — что её убили?
— Да, Гастингс, её убили.
— Тогда зачем скрывать, это, говорить о самоубийстве? Это мешает расследованию.
— Вот именно.
— Вы хотите этого?
— Да.
— Но почему?
— Неужели вы не понимаете? Впрочем, оставим это. Можете поверить мне на слово, это было убийство, — причём преднамеренное. Я говорил вам, Гастингс, что здесь произойдёт убийство и что вряд ли мы сможем предотвратить его, так как преступник безжалостен и решителен.
Меня пробрала дрожь.
— Что будет дальше? — спросил я.
Пуаро улыбнулся.
— Это дело закончено, на нём ярлык самоубийства. Но мы, Гастингс, как кроты, должны продолжать нашу невидимую работу. Рано или поздно мы доберёмся до Икса.
— А если, предположим, — сказал я, — тем временем, ещё кто-нибудь будет убит?
Пуаро отрицательно покачал головой.
— Не думаю. До тех пор, конечно, пока кто-нибудь что — либо не увидит или не услышит. Но, если это произойдёт, об этом ведь станет известно…?
Глава 15
Я
смутно помню события последующих дней. Были, конечно, похороны миссис Фрэнклин, на которых присутствовало много любопытных из деревни Стайлз — Сент — Мери.При выходе с кладбища меня остановила старушка. Глаза её слезились.
— Неужели это вы, сэр?
— Э.., может быть…
— Это было более двадцати лет назад, — продолжала старушка, едва обращая внимание на мои слова, — когда убили старую леди. Это было первое убийство в Стайлзе, но не последнее, сказала я тогда. Старую миссис Инглторп прикончил её муженёк, так мы все говорили. Уверена, что именно так и было, — старуха искоса посмотрела на меня. — Может, и сейчас муж виноват?
— Что вы имеете в виду? — резко спросил я. — Разве вы не слышали вердикт: «Самоубийство»?
— Так решил коронер, но он ведь мог ошибиться, разве не так? — она, видимо, решила довести меня. — Доктора знают, как избавляться от своих жен, а она, похоже, не очень-то хорошо относилась к нему.
Я сердито повернулся к старухе. Она отпрянула в — сторону, бормоча, что не имела в виду ничего плохого, что никто бы не обратил на это внимания, если бы это не произошло в Стайлзе вторично.
— И вот что странно, сэр, в обоих случаях вы ведь присутствовали, разве не так?
На какое-то мгновенье я даже подумал, что она подозревает меня в обоих убийствах. Это было просто ужасно. И тут я отчётливо понял, что такое деревенские слухи.
В конце концов, они были не так уж далеки от истины. Ведь миссис Фрэнклин действительно кто-то убил!
Как я уже упоминал, я плохо помню события тех дней, потому что меня сильно беспокоило здоровье Пуаро. Как-то ко мне подошёл Кёртисс (его непроницаемое лицо было несколько встревожено) и сообщил, что у Пуаро, по-видимому, сильный сердечный приступ.
— Мне кажется, сэр, следует вызвать доктора.
Я поспешил к Пуаро, который резко отклонил это предложение. «Странно, — подумал я, — это так не похоже на него». Он всегда, по-моему, чересчур бережно относился к своему здоровью. Боялся сквозняков и носил тёплый шарф, испытывал ужас при одной только мысли о возможности промочить ноги, постоянно измерял температуру и немедленно ложился в постель при малейшем подозрении на простуду. «А вдруг у меня будет fluxion de poitrine [25] !» Сколько я себя помню, при самом незначительном недомогании он сразу же вызывал врача.
25
Воспаление лёгких (франц.)
И вот сейчас, когда он был по-настоящему болен, его отношение к болезням, казалось, изменилось.
Возможно, именно в этом заключалась основная причина. Другие болезни были пустяковыми, но теперь, заболев основательно, он, вероятно, опасался признать реальность этого факта.
Он энергично и зло отвечал на все мои возражения.
— А меня уже осматривали врачи — и не один! Я был у Бланка и Дэша (он упомянул двух известных специалистов). И что же они посоветовали? Они отослали меня в Египет, где мне сразу же стало хуже. Я также консультировался у Р.