Занпакто
Шрифт:
На очередном развороте это двуногое животное перехватило мои клинки в "мертвый" блок из нижних секций и, прежде чем я успела вывернуть лезвия и отскочить, оставило мне на плече глубокий багровый разрез. Крови, конечно, было немного, но некоторая часть моей реяцу тут же выскользнула наружу, мгновенно поглощенная окружающим духовным пространством бритого шинигами.
– Забавная способность для занпакто, - оскалил клыки обезьяномордый.
– Проникнуть сюда и сразиться со мной напрямую. В случае победы враг окажется абсолютно бессильным на долгое время, и уйдут целые недели на восстановления прежнего уровня духовной силы. Однако для этого все-таки нужно суметь меня победить...
–
Крутанув "половинки" и перехватив их обратным хватом, я метнулась наискось через помещений додзё, отталкиваясь от противоположной стены и атакуя противника под безумным углом, сбоку и сверху. Сань-цзе-гунь с треском разложился мне навстречу, но глупая силовая атака была лишь прикрытием моих истинных намерений.
Черная шелковая лента, оплетавшая рукоять моего цзяня, имела прежнее обыкновение сама обвиваться вокруг запястья и даже раздваиваться, когда я разделяла клинок. Нечто похожее происходило и в материальном мире, где мое внешнее тело в руках Ичиго, входя в форму шикая, обретало схожие цепочки и браслеты на руках у Куросаки. Странное желание, попробовать что-нибудь эдакое, связанное с этой особенностью терзало меня давно, но только сейчас во время этой схватки оно оформилось в полноценную мысль.
Отпустив левый клинок, давая ему свободно повиснуть, я просто перехватила верхнюю треть боевого цепа рукой. Ощущение было интересное, как будто пытаешься зачерпнуть ладонью раскаленного металла из печи, но стиснув зубы, я заставила себя сдержаться. Тем более, правый цзянь уже полетел в морду Ходзукимару, как хороший метательный дротик. Занпакто Мадараме, разумеется, попробовал уклониться, но я, все еще находясь в полете, схватила свободно развивающуюся ленту, протянувшуюся от моего меча к запястью, и рывком перенаправила лезвие вдоль уходящего движения врага.
Тусклое лезвие вспороло оранжевую хламиду, и обезьян впервые с начала поединка отчетливо рыкнул то ли от боли, то ли от удивления. А я продолжила начатую серию дистанционных атак, не отпуская оружия противника и не давая ему возможности разорвать расстояние между нами. Черная лента на удивление покладисто растягивалась в длину, легко позволяя мне наносить Ходзукимару одно ранение за другим.
Апофеоз наступил, когда мне удалось загнать этого гамадрила в угол и там, отбросив в сторону сань-цзе-гунь, неожиданно использовать в схожей манере еще и левый цзянь, насадив тело врага на всю длину острия.
– Проклятье, - прошипел чужой занпакто, валясь мешком на колени.
– Ты слишком много болтал.
Подводя черту, я ударила Ходзукимару острием меча в затылок. Почти мгновенно мир вокруг подернулся тусклой дымкой, а еще спустя секунду я вновь оказалась в родной беседке под звездным небом.
* * *
Мадараме хрипло закашлялся, отлетев к стене и медленно сползая на землю. Его одежды шинигами, еще вот только что привычно черные, истаяли, сменившись невыразительным белым облачением. Со звоном на каменные плиты упал Ходзукимару и изукрашенные ножны, лезвие меча казалось прозрачным.
– Ублюдок, - пробормотал Иккаку, с неподдельной ненавистью глядя на стоявшего перед ним Куросаки.
– Двойной занпакто. Да еще и с такой подлой способностью! Вытянуть мою реяцу...
– Твоя духовная сила восстановится, - хмыкнул Ичиго.
– Но теперь мне не нужно продолжать бой, и преследовать меня ты уже не сможешь. Хотя, если ты предпочитаешь окончательно умереть здесь и сейчас, Цуруги будет не против тебе помочь. Она вообще не слишком-то милосердная сука.
–
Иногда даже не знаешь, что лучше, - прохрипел Мадараме, инстинктивно ощупывая место, куда пришелся удар Куросаки, но не обнаруживая там ни малейшей царапины.– Извини, но мне некогда. Спасибо за то, что помог открыть новые способности моей занпакто, но мне надо еще теперь найти этого недоноска Генджи, пока твой приятель его не зашиб, - бросил рыжий шинигами и, вложив свой меч в ножны с резким щелчком, повернулся, чтобы уйти.
– Ичиго, - голос Иккаку прозвучал с какой-то затаенной угрозой.
– Ты ведь самый сильный среди этих риока, так?
– Допустим.
– Тогда знай, мой капитан Зараки Кенпачи найдет и порежет тебя на тысячу лоскутов, несмотря на все твои подлые приемы. Он будет искать тебя, и уйти от этой встречи ты уже не сумеешь.
– Хм, посмотрим, - хмуро бросил Ичиго, так и не обернувшись.
А вот я, в отличие от бритого, легко смогла уловить тот небольшой огонек сомнений (не страха, а именно сомнений), который зажегся у Куросаки на самом дне его души. Каким бы каламбуром это и не звучало.
"Цуруги".
"Чего тебе? Никак поблагодарить решил?"
"Иккаку прав. Это было подло. Я больше не хочу, чтобы ты делала такое с моими противниками. Победить в схватке это одно, но так..."
"Что-то я пропустила тот момент, когда этот хмырь приложил тебя чем-то тяжелым по голове. Что это еще за новости? Не делай, не хочу, подло?! Тоже мне, благородный ся-муря-сама тут выискался!"
"Заткнись, и дай мне договорить! Я сказал, что не хочу больше пользоваться этим подлым ходом! И я не буду им пользоваться! А если уж придется, то буду сражаться и без твоей помощи. Поняла?!"
"Совсем охренел, мозгляк?!"
"Не суйся больше в мои бои! Я все равно не пущу тебя!"
"Ха! Ну, давай, посмотрим, насколько тебя такого крутого хватит!"
Со злостью откинувшись на спинку плетеного кресла, я громко выматерилась. Длинно, смачно и красочно. Ребята с "Чонджона" оценили бы. И попрятались бы по углам, чтобы, не приведи Будда, не угодить ко мне под руку в такой момент.
Ладно-ладно, малолетний придурок, подожди. Приползешь еще обратно на коленях. Куда ты без меня денешься, молокосос. Сдерживай, не сдерживай, а итог один. Напорешься на кого-то вроде Ичимару, и он быстро тебе поотшибает все проклюнувшиеся понты.
Продолжая самоутешаться, я перевела хмурый взгляд на свой тихий дворик. Зрелище было преинтересное, стоит отметить. Примерно треть площади была завалена сань-цзе-гунями характерного образца. Горка поднималась значительная, раза в два примерно выше огораживающей стены. И что-то мне подсказывало, что таскать все это в арсенал мне опять придется вручную на собственном нетрудовом горбу.
Глава 6
Настроение у меня было ни к черту, да и физический труд никогда не способствовал его улучшению. Громко костеря во весь голос Ичиго, я раз за разом набивала под завязку кабину лифта сань-цзе-гунями, радуясь, что в помощниках у меня есть хотя бы вот это техническое новшество нового времени. Не знаю, я бы, наверняка, уже бросила сей утомительный процесс, если бы все эти бесчисленные складные копья, в которых была запечатана реяцу Иккаку, мне бы пришлось таскать в оружейные комнаты вниз по лестницам, изображая из себя гужевого мула.